Munchmuseet, MM K 614
MM K 614, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Min kjære ven – Tak
for brevet idag – jeg tænkte
næsten Du var reist –
siden jeg ikke saa Dig
igaar – Det er godt for
Dig, at veiret er bra der,
idag er det forresten aldeles
varmt uden vind her
ogsaa –
Du kan tro, der er
mange ting, som skal
til for at ordne disse
vore sager, underskrifter
baade her og der – –
Samtidig som jeg sendte
Nørregaard brev, skrev jeg
til min svoger (min far
igrunden, eller den eneste af
min familie, som jeg har lidt
fortrolighed til) – og bad om
mine attester, og om at
dette foreløbig maatte bli mellem
os, til alt var ordnet. –
Som Du ser af telegrammet,
er N.s. væk, og saa har \han/ vel
tænkt sig til, at det gjaldt
at faa Dine attester ossaa –
Jeg tror, Du må underskrive
noen papirer, om at Du ikke
er gift etc – imorgen skal jeg
forhøre mig nærmere.
Det er ikke nødvendigt at
være paa et bestemt sted, alt
ordnes her, og man kan godt
reise til et andet land, om man
vil.
Imorgen sender jeg pengene – men
senere, snart sier Du mig vel Din ordentlige adresse?
Skriv lidt til mig!! Og bare Du nu
kunde ha godt af at være der.
Mange hilsener fra
Din Tulla
Imorgen gaar jeg til hotel Jansen –