Munchmuseet, MM N 1823

MM N 1823, Munchmuseet. Datert 1899. Brevutkast til Tulla Larsen.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 1823, s. 1
    
    Min kjære Tulla!
 Jeg har
ikke skrevet – da jeg den
hele tid syg og i det
afskyeligste humør ikke
har villet risikere min
at slippe mig løs i
et brev i sådan stem-
ning – Jeg er da nu
bedre – for hvor længe? (skrevet
før) {–}(Kje er jeg { … }forøvrigt af
sygerapporter). – Jeg så
det hele i et umuligt
lys, idet jeg ikke mer
kun{n}de tænke mig

 

Munchmuseet N 1823, s. 2

{d}Din sunde egensindige
natur læmpende sig efter
min syge egensindige dito.

    Atter puster jeg op og ser
ialfald tingene noget lysere.

    Imidlertid må jeg kom-
me med en ting – et forlangende:
‹D›u må ikke komme hid
ned – før jeg siger fra – og det
blir muligvis ikke for længere
tid – Dernæst må Du finde
Dig i at jeg en tid udover
gjør hva jeg må forat få
udført mi{ne}t kald og få den
udstilling istand jeg så længe
har { … }håbet på og ventet på.

 

Munchmuseet N 1823, s. 3

    Dette min kjære ven er et
absolut forlangende – men
jeg ber \Dig/ så pent om at være
sød og snil og være føielig
i dette som absolut må
ske. –

    Denne min beslutning
kan ikke forandres – og Jeg
kan ikke gå som et levende
kadaver omkring uden
at få udrettet noget –

    Disse stærke ord har jeg
måttet si da jeg ikke ‹ved›
hva vilde ske hvis ‹Du›
atter handler mod ‹min›
vilje –

 

Munchmuseet N 1823, s. 4

Jeg har nu det håb – ved
i denne næste måned ialfald
af at få malt noget
færdigt. –

    Altså! Et kys og et
håb om \at/ det vidunderlige
vil ske –

    
    Din Edvard

    Du må da nu endelig
forstå at jeg er fuldstændig
nedbrudt med hensyn
til Kræfter –