Munchmuseet, MM N 2651

MM N 2651, Munchmuseet. Ikke datert. Brevutkast til Selma Harden.
Filologisk kommentar: Blåkopi. Tydeliggjøringer og endringer med svart penn.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 2651 bl. 1r
    
    Hochverehrte gnadige Frau!


    Es wurde mich freuen wenn das Bild bei
Wust Langbergerstr. 91. das vermizste Portrait wäre

    Ich habe ja immer gedacht dasz Sie das
Bild bes{ … }\azsen/, Wenn Sie haben ja erst etwa
15 Jahren nachher { … }\über/ dieser Angelegenheit \mich/
geschrieben, und ich habe denn gedacht dasz
Sie auch Lust hatte das zweite Portrait ein Pastel
besitzen – Dies Bild habe ich wie ich Ihnen damals gesag{ … }\t habe/
verkauft war

    Sollte das Bild bei Wust das richtige sein
ist die das Bild ohne das  …  es gewuzste
habe an meiner Hotel in Mittelstrazse (Hotel Stadt
Köln
) anstatt an Ihnen geschieckt geworden –
und der Werth hat es aufgehoben – Ich kann
nicht begreifen das es möglich ist das ich
darüber Bescheid bekommen habe –

    – Die Ausstellung in Unter den Linden wo
das Bild ausgestellt war wurde ja zuletzt ein ganz
kaotische Sache –

    Ein Schneider in Berlin kam plötzlich
mit einer Rechnung für ein helgraue Sommer-
anzug – Ein Rechtsanwalt Landau oder L{ … }\andauer/
brache alles in schönen Gänge und die R{ … }\echnung/
{ … }\ursprü/nglich 70 RM wurde bald durch verschiedene

 

Munchmuseet N 2651 bl. 1v

Arangements bis 300 RM – getrieben.(Meine ganze Gemaldesamlung wurde
gepfändet)
In { … }\l/etz{ … }\e/ Augenblick
wurde ich von ein alter Norwegische\n/ Freund\e/ gere{tt}\tt/e{t}\t/
– und die Gemälden whelche jetzt in versch{ … }\iedene/
Mussæen hängen (besonders Oslo Mussæum) ‹wer
wurden gerettet von für alle Winde { … }\z/erstreut zu
werden –

    Gleichzeitig hatte der Kunsthandler
Fallit gemacht.

    I diese kaotiske Zustande ist es so
gekommen –

    Hoffentlich wird es sich jetzt finden
    
    Ihr ganz ergebener
    Edvard Munch