Munchmuseet, MM T 2705

MM T 2705, Munchmuseet. Datert 1935. Skissebok.
Filologisk kommentar: På noen sider er tekstretningen opp ned.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
No-MM_T2705-00-R

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 1r

    Min
Grafik


    Min grafik er ikke trykt et i
et vist oplag der er nummererede og
stene og plader derefter afslebne

    Jeg har stadig arbeidet videre på
arbeidet og experimenteret med forskjellige
tryk – Ofte er grafikken m benyttet af
mig som et middel til tegning
og farvepålægning –

    Det er trykt en mappe i 50 expl.
udgivet af Meier-Graefe

    Af ældre blade som Elskende kvinne
wampyr kv selvportræt med hånden
Strindberg er der trykt nokså mange
expl. Da d De var da de blev
gjort ikke meget værdsat og det blev
ofte ilde behandlet og ødelagt

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 1v

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 2r

    Syg pike lithografiet – er trykt i circa
100 expl og stenen er ødelagt i Paris 1897
hos den bekjendte trykker Clot
Den e{ … }\/r trykt i mindst 7 forskjellige
farver og tilstande –

    Dødskamp blev sammesteds trykt
i circa 50 expl. og stenen ødelagt
Portræt af Obstfelder blev osså sammesteds
trykt i circa 50 expl og stenen ødelagt –

    Jeg har udført circa 450–500 grafiske blade
Af disse er vel 50 stykker solgt i noks
større antal – Det er ikke godt at si – Det er
blade fra 40 år siden – Jeg var da nokså ligegyldig
med dem så mange blev ødelagte – mange
gav jeg bort og de blev ligetil omkring 1914 solgt
for 10 kr til 200 20 kr stykket

    Det er muligt at elskende kvinne hvoraf
de største antal er solgt er spredt i 250 expl –
Flere vil vel være ødelagte –

    Af de fleste er solgt nokså lidet især er
der solgt meget få exp exemplarer af de sidste
20 års grafik

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 2v

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 3r

    Kvinne med langt rødt hår og grønne
øie –
Der finnes flere tilstande
1) Helt sorte på brunt papir
2) Rødt hår og grønne øine den egentlige
tilstand. Antal
3) Rødt haar og grønne øine – Der er tegnet linier
rundt maven de{r}\t/ betegner den sidste tilstand
Antal–

    Kvinne med langt haar og brosche
Den f
1) Den egentlige tilstand
2) Det er tegnet skatteringer i den bare triangel-
agtige tomme flæk ved maven
3) Foruten skatteringerne på trekanten er
der tegnet en nøgen arm nederst ved
tegningens kant

    Elskende kvinne
1) Med omrammingslinie med sper{a}\m/atosorer –
og foster –
2) S{m}\a/mme i flere farver
3)Omrammingslinien og fosteret borttaget

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 20r

    Skatter
{‹I›}\E/kely.
Jordskat – 1{7}\1/,35
Brandkontigent – 3,59

    Aasgaardstrand –
Nygaard grunn

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 164v

    Mefisto

    Jeg vil det onde men
gjør det gode

    I disse 20 år er jeg udsat for
‹et› underjordisk muldvarps angreb
snigmordere, skumlere der har
undermineret mig og bragt mig til
at standse, vakle og: jeg har
lagt ned mit arbeide.

    Men
    Men. Jeg kan gjøre noget godt
Jeg har min kunst samlet hos
mig – Jeg tar den til fornyet prøvelse

    Disse ab arbeider jeg nu tar til
fornyet prøvelse og som jeg aldrig
har tænkt at {v}\b/etragte som færdige
m ikke målet men midlet –
har skattena …  skattenævnden villet
beskatte

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 165v

    Da jeg høsten 1905 fik en bestilling
på et portræt reiste jeg ned til Tyskland
hvor jeg bodde siden 1902  … \o/g i

    Det blev udlagt som f flugt.
Jeg havde i løbet af de 8 måneder
en gang tidligere reist til Tyskland og en
gang til Kjøbenhavn – Jeg trængte nok til
puste for mine landsmænds forfølgelser
I man Graf Keysler Kezsler – Fru
Förster Nietzsche, Gustav Schiefler
og Dr ‹P› Linde hvis gjæster jeg havde
været siden 1902 og som fulgte hvert
a{ … }\f/ mine fjed vilde nok ikke ha
noget med en rømling at gjøre
Dr Linde tog farvel med mig da
på dampskibet da jeg reiste med mine
billeder forat udstille i Kjøbenhavn
og øieblikkelig ved ankomsten blev
overfalt af landsmænd – {T}\P/as Dem
for Deres landsmænd sa Linde
Noen måneder efter skrev han
til mig – Reis ikke til Prague
De må ha ro –

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 166v

    I 1905 da jeg ‹som› var blev der
lagt sammensværgelse mot mig
Mine uv uvenner vilde benytte
sig af den ophidsede stemning under
unionsopløsningen –til at sette folk op
mot mig –

    Da jeg på den\t/ latterlige spørsmål
om jeg ikke vilde melde mig til
exersits svarte jeg at jeg selvfølgeli vilde
gjøre alt hva jeg kunde i tilfælde af
krig men at exersere med en ødelagt
hånd vilde være en latt latterlighed
Spørsmålet virket nærmest som om man
vilde håne mig – Jeg malte og det synes jeg var best
Dette med op opdi{k}\g/tede løgne satte
man falskt ud forat få folk op mot
mig –

    Jeg blev overfaldt i mit hus og
kaste{ … }\de/ vedkommende ned af trappen
og prylet ham – Da min venstre
hånd var svag blev den knust ved
et fald –

     I 1902 blev min venstre hånd
ved rænker ødelagt

    I 1905 blev jeg overfaldt fordi jeg
sa at jeg naturligvis ikke kunde øve mig
i exersits når jeg ikke kunde holde i et gevær
med min hånd

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 167v

    Nu h i de 20 år jeg har boet
her på Ekely har atter overfaldene
fortsat utrætteli i { … }\20/ år så jeg
atter må reise – Mit arbeide er
ødelagt


    I 1902 da tyskerne begynte
sin hjæpeaktion for mig og min
kunst blev der i Aasgaardstrand
lagt rænker for mig der kostede
mig min venstre hånd idet de to
midtfingre blev knuste ved et revolverskud

I 1903 blev jeg overfaldt i aviserne på
grunn af livsfrisens udstilling hos
Blomqvist – Samtidig ble jeg overfaldt
af en flok rampe i Studenterlunden
da jeg malte en lys sommernat

I 1904 blev jeg overfaldt af slåskjempen
Haukland der var et redskab for
H Thomas Krag Hjalmar { … }\C/hristensen og
Hamsuns hævntørst – Li Jeg blev slåt i
ansigtet med slåskjæm en jernring og var
forhindret fra at forsvare mig – Senere blev han
af mig slåt med en stok så han flygtet

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 168v

    Jeg har tidligere forklaret hvordan
Aasgaardstrands befolkning og badegjæstene
pludselig vendte s …  sit had mot
mig – Svenskene var glemt –

    I samme stue hvor jeg for 3 år
siden ved rænkespil havde ødelagt
min hånd (2 mellemfingre knuste) blev
jeg nu overfaldt g en ven med
ølflaske og rovheder – Jeg sendte
ham nedover trappen – Han blev
gjennemprylet så blodet randt og
jeg fik min dål dårlige hånd
brukket i h ledet –

    Denne krig mot mig var fordi
jeg havde sagt at jeg ikke kunde
begynne med at exercere da jeg jo
havde en ødelagt hånd som jeg måtte
beskytte.

    Men jeg  …  skulde selvfølgeli gjøre
hva jeg kunde – Jeg kunde jo
skyte godt og kunde gå i frikorps –

    Det var alt
Så flød mit blod istedetfor
Svenskernes

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 169v

    Jeg { … }\r/eiste til Aasgaardstrand hvor jeg
håbet at kunne beherske sygdommen
Jeg har ovenfor fortalt hvordan det gik
Jeg var så 14 dage en tur i
Kjøbenhavn forat hvile og helbrede
min knuste hånd –

    Atter i Norge gik rådløs omkring
Jeg må si i frygt for min
sygdom og mine landsmænd – \Pengeløs
hjemløs, rådløs, syg.
/

    Når jeg så modtog en bestilling
i Weimar hvor jeg blot havde
venner kan jeg ikke forstå hvorfor
jeg ikke skulde ta mot den forat
tjene penger jeg hårdt trængte forat
ordne endel afærer og – forat komme
lidt i ro – Det Der var ingen der
egentlig trodde på krig – Uroen havde
v{ær}\ar/et i 8 { … }\m/åneder og tilbage vilde
jeg komme –

    Forresten reiste jo alle i den
tid ud forat gjøre foretninger
Heiberg osså –

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 170v

    Da Gierløff spurte mig senhøsten
1905: Du vil da ikke flygte. Da var
det en styg beskyldning –

    Jeg reiste over hals og hoved fra
Ma Hamburg i Marts 1905 forat
undgå at komme på sindsykehus eller
bli arresteret – Det var den tiltagende
sygdom der kulminerte på Giebfrieds
hotel
med svære  … \a/ttacker 3 nætter
i træk og som gjorde at værten en
nat stængte døren for mig så jeg
den hele nat gik om i Hamburgs
gader –

    Jeg tænkte at ta en kurophold i
Norge – Så var der revolution{ … }\e/n igjære

    Alle mine sager var i Tyskland
hvor jeg bodde – I Hamburg havde
jeg alle hele min beholdning
af malerier og grafik

    Jeg måtte allerede 14 dage efter
reiste tilbage til Tyskland forat
ordne noget vgt vigtigt

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 172v

    Jeg fik inbydelse fra Weimar og
bestilling på at male et portræt –
Jeg trængte penger og måtte se efter
mine malerier og arbeider – og tog mot
bestillingen –

    I virkeligheten var jo faren for krig
ikke stor efter at underhandlinger
var indledet og 7de Juni var
gået uten krig –

    D Spændingen havde varet i et halvt
år og sandsynligheten for krig var jo
ikke stor –

    Vil Du flygte sa Gjerløff – *
Kryds
I 1943

Jeg kommer igjen hvis det blir
alvor sa jeg – Tror Du jeg vilde forlate
mine nærmeste selv om Du trodde jeg
vilde forlate lannet sa jeg

    Jeg har Jeg har alt mit i Tyskland
og må se efter – Folk reiser jo stadig
frem og tilbage tiltrods for spændingen
Jeg har osså 2 gange før måttet reise til Tyskland

    – Ja det var onde dager alligevel
Den tid der kunde være så skjøn
og dog var skjøn – aligevel tros alt –

    Men de skinnende hvide kirsebærblomster
mot den fri lyseblå himmel den 7de juni var stygt
tilsmudset for mig –

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 173r

    Kryds i
skrivet
3–11–43

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 175r

    Kryds
skrevet
3–11–43

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 175v

Ja der var liv og bevægelse overalt
    Jacobinerklædte unge pi damer med
røde flag marcherende nedover Karl Johan
Der gik Rulle Rasmussen og 3 andre
med geværer på nakken nedover gaden
N De skulde briliere tænkte jeg
Tykke Macody Lund hilste jeg på
Vi går skvær over grænsen til
Stockholm sa han –

    Jeg gik ned på Grand
Alle { … }‹\m/er› kjendte blev der ropt hurra
for – Da jeg kom ligedan –
Wildenvey anførte –

    Jeg havde for mange virkelige og indbildte
fiender og efter det passerte havde
jeg ennu  …  mindre lyst til at
delta med de andre –

Desuten var der jo fremforalt den
frembrydende sygdom og de s …  svære
anfald jeg måtte vogte mig for

    Fremforalt mennesker og drik –

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 177v

    Da jeg var bra i armen så
reiste jeg tilbage til Norge – Der
var k maleren Sinding-Larsen der
reiste hjem forat være meg i grænse vagt
osså andre norske –

    Jeg kunde ikke længer bo i
Aasgaardstrand – Jeg bodde lidt et
par dager på Hortens hotel hvorfra jeg
så til mit hus –

    Der traf jeg Torvald Stang
Jeg skal til Kaholmen – sammen sa han
Det er hyggeligt at ha min bror
Georg Stang der –

    I Christiania drev jeg om og bodde
på hotel – Der var bevæget liv overalt
Karlstaddagene  …  v …  kom

    På Østbanen stod jeg en dag – Der
kom Michelsen Løvland og

    De skulde til møtet Jeg tegnet dem
    En dag kjører jeg beruset om med en
af gadens piker – Friheten sa jeg er for alle

    Fru Nørregård fortalte jeg dette – Puh sligt noe
kan jo alle gjøre sligt vrøvl sa hun spidst
Ja tænkte jeg sligt kan jo alle si som
ikke kjenner forudsætningerne

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 178v

    E{n}\t/ {s}\p/ar dage efter går jeg i sommernatten
nedover gaden mot mit hus. Ha
Armen i bind –

    Der stod Worm-Müller mot mig –
Han fægter m truende med en kniv
Jeg tar i lommen efter nøgleknippet
og sætter det mo …  mot hans ansigt –
Hva har de i hånden {d}\D/eres sier
jeg –

    Hva har De i hånden {d}\D/eres
sier han {d}\D/

    {I}\B/ag vinduet lige ve ved står frø
frk. W V.

    Hun læner sig ut –
    Ja det intreserte hende nok
M Worm-Müller en af hendes
kavalerer –

    At  …  gå på en mand med
en arm i bind med kniv var ingen heltegjerning

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 179v

    (Nei her var ikke længer
blivende sted –

    Jeg reiste til Oslo g og
drev omkring –

    Der blev megen drik igjen
Der var liv og bevægelse over alt –

    Så reiste jeg til Kjøbenhavn
til Taarbæk – mens hånden lægedes –
En nat l vågnet jeg p liggende
på en bænk på Kongens Nytorv
M …  En konstabel nærmer sig
ser på mig. Jeg drev omkring
til morgenen kom –)

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 180v

Han
    Karsten stirret ud gjennem vinduet
Vild af raseri griber jeg min
børse lader den stikker den ud
tværs igjennem den lille gl rute
og sigter – fingeren på aftrækkeren –
mot Karstens hode

    Den sorte skygge glider foran
den hvite Karsten –

    Jeg sænker geværet –
Den lyse hvite rødsprængte
skikkelse og den sorte skygge
glider væk gjennem mellem
træerne i den lyse nat.

    Den neste dag gik jeg ud
i de{n}\t/ lille fiskersted – Jeg med
hånden i bandage – Karsten med
hovent blodsprængt øie – Hans
Og atter mødtes jeg af
underlige underlige bemærkninger
underlige hentydninger

    Hånden kvæstet ja!
Bra så slipper De at gå i
krigen sa en fisker

    Worm-Müller bodde hos ham

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 181r

    En solskinsdag da eftermiddag
da «Jarlsberg» la til bryggen
der som vanlig var fyldt med
en farverig menneskesamling lå jeg
utenfor Kjøsteruds hus ved stranden
ved siden af mig ligger en fuld
sjømand mellem os en flaske {k}\c/ong
cognac –

    Vi havde slåt oss sammen og
vrøvlet i fylla om p …  svensker kong
Oscar og krigen som mulig kom –

    Samlagsbestyreren sa nu
    Menneskemassen g …  fra dampskibsbryggen
gik forbi og så på os.

    Worm-Müller sto der og så på
os – Den var ikke så ille sa
han på sit b modbydelige bergensk

    I samlaget sa bestyreren til
mig: Den sjømanden har været inde
på { … }\d/oen og revet ned billedet af
kong Oscar – Vil ikke ha noe
af sligt –

    Sjømanden og jeg sad ofte i min lille
lave stue ved bordet med flasker
Vi  …  drak tæt –

    Det var den eneste jeg nu omgikkes der

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 181v

    Jeg mærket at min dårlige hånd
var kvæstet –

    Jeg og Karsten stirret hinanden i
øinene som to vilde dyr –

    Hans hvide dragt lyste m … y mystisk
i den lyse sommernat –

    Nu gjaldt det at komme ham
i forkjøbet –

    Jeg sendte min høire fod midt
i hans øie – Han sank tilbake

    Hans hvide dragt og ansiktet blev med
en …  engang rød{ … }\s/pættet af blod

    Vi reiste os han gik mot
udgangen fulgt af den mørktklædte
Worm Müller

    Jeg gik ind i den lave lille
tobaksfyldte stue – mystisk lys halvmørke
og sommernatten skinte gjennem vinduernes
små ruder –

    Derute lyste det i Karstens blodsprængte
lyse dragt og i hans blodsprængte
Og hvide ansigt – \Hans blodige Hans blodige ansigt
var ved vindusruten
/

    Ved st siden stod hans mørke
skygge Worm Müller

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 182r

    (På samlaget mødtes alle Aasgaardstrands
drikkelystne og muntrationslystne – Damer
og herrer og stedets fiskere –

    Inover de små rum dr blev der
drukket tæt –

    Jeg og bestyreren var de sidste
år næsten venner – Vi spilte kort sammen
oppe i has hjem sammen med stedets
politibetjent og han bestyrerens søte frue –

    Vi pratet meget sammen –
    En dag jeg kommer ind studset jeg
Jeg nævnte noget om at han
vel skulde ut i tjeneste –

    Han så så mærkeli ophidset ut –
{J}\G/ik frem og tilbage med hænderne
i lommen – Jeg synes det vilde
være morsomt at gå i krig sa
han – og så hvast på mig –

    Worm Müller og flere skuespillere
var der – Ja når skuespillere kommer
på et sted blir tonen anderledes –
Malerne har sin og digterne sin
Der blev megen høistemt tale da skuespillerne
kom –

    Jeg havde nævnt at skuespillere
er åndens kelnere

    Det blev lidt lidet ligt)

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 182v

    Der blev drukket tæt i den lave lille stue
under bjælketag – Tæt av cigarrøg –

    Her taltes nu løst og fast krigssnak
og kvinfolk snak –

    Jeg sidder med hodet bøiet mod { … }\bordet/
og tog glasset stundimellem –

    Pludselig skimter  … \jeg/ bag mig den lange
Karsten der såvidt kunde stå under det
lave tag –

    Han holder en tom vinflaske i hånden
og hæver den op og lar den derpå falde
t …  tæt til mit hode –

    Dette gjentar sig – idet han sier
‹S› Du er feig og vil ikke gå i krigen
Du er feig – Du er feig –

    Jeg var rolig noen tid så reiste
mig op – Tog Karsten i nakken og skjøv
ham gjennem den lave stuedør ude i
gangen gjennem den lave yderdør – ud
vera den åbne veranda – Skjøv ham
imot den steile trap der førte ned i
haven til en sten …  stenfyldt skråning

    Jeg sendte ham nedover den
steile trap og mot den stenfyldte skråning
min venstre ødelagde hånd kunde
ikke give mig støtte i tram trappens
rækværk og jeg fulgte efter nedover
trappen nedover den stenfyldte skråning

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 183v

    Da nordmændene lod mit blod flyde
og førte krig mot mig istedetfor mod Svenskerne


    {}\M/en hvor mærkeli folk var {v}\h/va
i il alverden var det –

    {J}\J/eg spør en Reimers{–}\:/ Sig mig
hva syns De? Jeg har alt mit
i Tyskland hvor jeg har boet – Alle mine
malerier er samlet i Hamburg

    Synes {d}\D/e jeg skulde skaffe dem hjem –
Krig er jo ikke umuli {–}\?/

    Det er da mageløst at være så ræd –
    Har ma{ … }\n/ hørt mage til svar
tænkte jeg – Her er noget under – Jeg
må da kunne f‹›o sørge for  …  mine
billeder – og besørge mine foretninger – Jeg
kan da ikke kaste bort mi{t}\n/ kunst og
tjene må jeg jo osså


    {En}\Jeg/ havde som vanlig fuldt hus
i min en lille stue og kjøkken –

    Der blev drukket og spist – Damer og Herrer
    Tilslut blev jeg Karsten og Worm Mül{ … }\l/er
tilbage – Jeg sad ved bordet de to andre
længer i stuen – Ja Worm-Möller det
var en brekende skuespiller på det ækleste
{ … }\Ber/genske skreg og ‹hvinte› han og ‹gol› –

    Jeg husker en ytring forleden –
    Der blir nok opgjør mellem Karsten og Munch

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 184v

    På Kaholmen i selskab med Georg Stang
og Nørregaard og frue

    Georg Stang spør mig om jeg vilde
gå i tjeneste – Jeg kan ikke exer gå i
linien på grund af hånden sa jeg

    Så kan De skade Svenskerne sa jeg han
Ja kan selvføl vil selvfølgeli gjøre det
som enhver må og kan sa jeg – Jeg måtte
stadi ha min farli truende og tiltagende
nervesygdom og anfaldene i tankene og vilde ikke gi mig
hen som i Christiansand da jeg holdt på at overfalde
en svenske

    Der kom i Aasgaardstrand stadi mer
og mer nærgående tiltale –

    Jeg måtte imidlertid prøvet at holde
mig nøktern og havde nervesygdommen
med anfaldene i {‹s›}\t/anken –

    Men det var vanskeligt Hos  …  mig
k i den ene lille stue med kjøkken og
arne samledes alti Familien V. med døtre
og deres mange liebhabere – Karsten og alle
mulige – D …  Drik var uundgåli. Naturlig
krigssnak

    Karsten og unge mænd der skulde ut i
det første slag – Mænd der kom fra vagthold
Der svirredes med rygter

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 185r

    Krigen mot mig i 1905
i Aasgaardstrand og mit blod
flød istedetfor svenskernes

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 185v

    Der udbrød udviklet sig efter hånden
en underli stemning mot mig –

    Hist og her ytringer – Hist og her
noget usædvanligt –

    Jeg studsede – lod det gå – Det
blev mer og mer mærkeligt og for mig
uforståligt – B

    En ven kommer bort til mig og sier
vil Du ikke begynne at exercere – da
krigen kan komme –

    At exercere kan jeg ikke dessværre – Min
venstre hånd er kvæstet – En fin Langfingeren
helt knust lang den andre midtfinger
delvis kvæstet – Jeg kan ikke knytte hånden
Hånden er svag og senerne svækket
Senerne Hånden kan ikke bruges
til nogen kamp – Hånden må beskyttes
af min høire – istedetfor at den er
til som hjælp og s til den høire

    Men jeg kan altid gjøre hva jeg kan
Jeg kunde osså da jeg skyter godt kunne
skytte skyte som i frikorps – T Ex hvis
der blev kang kamp i fjeldene

    Så er der sygepleier
    Jeg vilde ikke tale om min
farlige sygdom der udv …  udviklede sig til
Jeg  …  {3}\2/ år efter blev indlagt på klinik i Kjøbenhavn
Jeg vilde ikke tale om de 3 dage på Giebfrieds hotel
i Hamburg med søndersl med farlige anfald sønderslåtte
værelse, farlige kampe med oficerer udkastelse af Hotelet

    Jeg vilde ikke tale om at jeg flygtet fra Hamburg af frygt for at indespærres på sindsygehus – I Norge frygtet jeg dette disse anfald ikke Svenskerne

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 186r

    Kryds skrevet
3–11–43
En ven det var
Gierløff –

    Hånden blev
skadet skadet
3 ganger
Langfingeren helt
gn knust den
annen brændt som
liten til benet –
Armen svundet
ind

    Kryds skrevet
3–11–43
Hånden er kvæstet
3 ganger – Ved revolverskud

Den venstre arm er
svunnet ind til den
halve tykkelse

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 186v

Forøvrigt var familien V. der med
de 3 damer og deres mange kurtisører
der Frk V havde mange  …  Delvis
på ‹væn› –

    Unionen var opløst og man ventet
7de juni at krig kunde komme –
Der blev for{ … }\h/andlinger m rustninge
og spænding utover sommeren –
På samlaget blev der som vanlig
drukket stærkt –

    Imidlertid v
    { … }\J/eg spanderte en seiltur med
frk. V. over til Larkollen –
Baaden var osså fyldt med et par
damer og herrer – lidt af frk. V.s ku{s}\r/mageri
Der  …  På hotellet hvor vi nød
drikkevarer opfø var frk. V mer
end vanlig uvøren – Hun { … }\p/leiet jo
som regel at sparke og bære sig som
en gut – Det gik for vidt og jeg tapte
besindelsen og slog til hende

    Der var anfaldet igjen!
    Det var disse anfaldene jeg frygtet
under denne spændte tid og især
frygtet vilde komme under en krig –

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 187v

    1905

    Giebfried hotel
De 3 dage med anfald Marts
re Reise til Norge over Fredrigshavn
fr\af/ frygt for indespærring i Kjøbenhavn
til hensigt i Norge at søge sanatorium
{C}\I/ Christiansand sammen med
T Stang.

    Bevæge{ … }\t/ stemning i anledning de{n}\t/
stadig mer spændte forho{ … }\l/d { … }\til/ Sverige
Bevægede sammenkomster i Klubben
En episode{–}\:/ En aften hvor en del var
samlet osså oficerer var en svenske der
Det blev mundhuggeri svensken sier et par
uforskammede ord –

    Jeg der var beruset fulgte efter ud
forat gjøre strid – Han var væk –

    Der var vel lidt af anfaldet igjen –
Reiser i overhængende veir atter over { … }\til/
Fredrikshavn Kjøbenhavn og Hamburg forat
ordne med malerier – og der blev lagret
i Hamburg –

    Reiser så tilbage til Aasgaardstrand
Jeg var bestemt på at f få mine
nerver i orden og la være at drikke
Imidlertid leiet Karsten sig ind i nabohuset

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 188v

    En gammel hvidhåret mand
slo høi haven

    Ja hvis som Kong Oskar
fik gnid sømna af øinene
sine så tænker jeg han kommer
og greier op sa han –

    Ja sligt kunne en gammel
mand snakke den skjønne
7de Juni

    Plakater opslåt –
Storthinget

 

      
Munchmuseet T 2705 bl. 189v

    Haukland i Kjøbenhavn Våren 1904
Til Tyskland Høs høsten       1904
Berlin Hamburg
Opholder mig i Hamburg Lübeck
Berlin –

    Udstilling i Prag Manes – tiltrods for
Dr Lindes advarsler –

    Var Tiltagende ‹sy› nervøse fænomener
som var vel bleve{t}\n/ noget forstærket
efter overfaldet til Haukland på forsommeren
og som kulminerte i Hamburg Marts 1905
i Giebfrieds hotel

    (Hånden var rammet
4 gange – Som liten blev
den ene langfinger brent så
benet lå bart – Den fik et hug
og så en revolverkugle gjennem
hovedfingeren og halvt gjennem den annen
langfinger)

    (Bemærkning nu i 1943: Jeg har
aldr senere ikke truffet noen der
fandt at jeg skulde delta med våben
slig jeg var dengang stilt. Jeg traf man{ … }\ge/
som Jens Thiis, Ravensberg og mange
der ikke tog trøien enda de var yngre
og delvis var uddannet soldater)

    7de Juni –
    Herlig lys forårsdag – Det var
sked Norge og Sverige var glid
fra hverandre –

    Fri – underli fornemmelse fri fri –
Kirsebærtræerne blomstrede hvidt
m Lilla hvidt mot den
skinnende blå luft –

 

      
No-MM_T2705-998-Vi

    D
    Disse udredninger er vistnok
af megen interesse men det er
virker jo forbaus forbausende nu så
lang tid {eft}\eft/er at jeg skulde have
behøvet disse – Det forbauser jo
nu blot at jeg slig jeg dengang var stillet
i min alder skulde være udsat for
dette –

    Jeg har talt med
mange der yngre end
jeg og uten de forhold
jeg var i ikke blev
forlangt noget lignende af
18–10–43

    (Armen var som følge
af {s}\h/åndens skader
blit svag og blot en halv
gang så tyk som den andre
armen) Bemærkninger
14–10–43

    Længre inde i denne bok
findes v …   …  vigtige oplysninger
om min grafikk og hvor meget er
trykt af disse

 

      
No-MM_T2705-999-V