Edvard Munchs korrespondanse
Listen inneholder de 370 brevene, som finnes i museets register og som er datert til 1909, enten faktisk, dvs. av avsender selv eller ved poststempel, eller av museet. Ikke alle er tilgjengelige i det digitale arkivet.
« Hr. Kunstmaler Edv. Munch Norstrand st. Smålensbanen»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Maleren Hr. Edv. Munch Prof. Jacobsens klinik Kochs vei 21 Kjøbenhavn»
« Maleren Hrr. Edv. Munch Kragerø.»
« Herrn Thorolf Holmboe Christiania Norwegen»
«Jeg gaar ut fra at du er sint for den sidste skrivelse du har faat fra Kunstforeningen her. Med rette. Nu skal du høre hvorledes det kan forklares at du finder mit navn under den. Det var møte da ser du, og vi fik da beslutning om at du skulde ha al entré-indtægten uten- for Kunstforen.’s medlemmer som gaar gratis. Jeg tror det kunde bli et noksaa pent beløp. Men med hensyn til indkjøp var de ikke til at rokke fra det standpunkt: vi pleier «Vi kan intet love eller garantere paa forhaand». Nu er jo – som du siger – saken den at du hittil intet har set til dette pleier (uten altsaa undtagelsen!).»
«Nu hænger altsaa den grafiske ut- stilling der, blev aapnet igaar: Imorgen – søndag – ventes det første store besøk. Her er det slik, at Kunstforen. bare er aapen søndag og 3 ukedager om formiddagen. Derfor er det især søndagen som er kunstens dag.»
«Jeg må først og fremst skrive fordi jeg lørdag fik se noen av dine malerier, som gjorde et slikt indtryk paa mig at jeg drømte om dem natten efter, og de har knapt været av mine tanker siden. Det er bankdirektøren og selv- portrætet (1909). Du skjønner jeg har bare set disse og en 4, 5 andre. Men de to er hver paa sin maate vel toppen av din produktion. Ikke?»
«Jeg forhandler med Meyer om dagen, og fremholdt sidst for ham med megen styrke at du i din sidste utstillings- fase er naad høiest. Hvad jeg ogsaa virkelig mener. D.v.s. jeg vet ikke rigtig naar de forskjellige ting er malt; damen i blaat og det store Aasgaardstrand er vel noget ældre. Forresten saa var det Meyers mening at ha av dig fra ældre tid for at vise din utvikling, og det er jo i og for sig ikke noe at si paa. Imidlertid – det skal allikevel gaa, haaber jeg, da du er villig til at»
«Tak for brev. Godt at høre at du likte turen og ikke hadde ondt av den. Nu har det du det vel koselig i dit Kragerø-hjem. Ja med Meyer hænger det vist slik sammen at hans hu stod til «Melankoli», som han først bød 1000 for, men som han vistnok vil ha à tout prix. Kanske han nu har skrevet til dig om det. Naar nu Skagen har sendt ham 14, tror jeg det maa hænge slik sammen at han har villet ha ett til og saa har latt Skagen foreløbig sende sig det. Men det vet du vel nu besked om. Det var sandelig paa tide at billederne kom fra Bergen, ellers hadde den umættelige slukt det hele –»
«Tak for hilsenen fra Aasgaardstrand; det var en stor overraskelse at høre at du var der, da har vel Tigerstaden lokket dig til sig allikevel. Forhaabentlig er du dog sluppet løs og er igjen paa dit gods ved Kragerø. Idag skriver jeg væsentlig av hensyn til en syk og for tiden ialfald ulykkelig mand som heter Astrup. Siden jeg traf ham i sommer som snarest i hans hjembygd, har jeg hat et par breve fra ham, og særlig det sidste er i den grad et skrik fra en forpint sjæl at jeg synes jeg maa gjøre noget som kan hjælpe ham. Han er ikke nogen ublufærdig mand, langtfra, men jeg tror det eneste menneske næsten han nu i sin sjælenød betror sig til er mig, fordi han altsaa har faat tillid til mig. Nu er det eneste lyspunkt i den sidste tid for ham»
«Den glæde, som vi ikke turde hengi os til før vi fik dit sidste brev – strømmer nu som bækken: «Adskillelsen» har baade Lolly og jeg været svært glade i fra første stund vi saa den. Jeg for min del tror jeg kan huske tilbake til tidlig i 90-aarene hvorledes du da holdt paa med et lærred hvor hovedmotivet ialfald var det samme. Det var paa Filtvedt, sommer og magsveir. Det skal hænge over vor sofa flankeret av vampyren og den syke pike.»
«Den røde pige har tat vore hjerter med storm. Den er jo i særlig grad dekorativ og vil passe udmerket ind i stuen; taknemlighet er derfor den kardinaldyd som i disse dage fører sceptret her i huset. Adskillelsen er nu rammet ind. Den hænger over sofaen med vampyren og madonna ved sin side; ret over \er/ det blaa Nordstrand-maleri. Det hele ser ualmindelig godt ut, adskillelsen sætter likesom prikken over i’et paa den væggen, gir det hele en underklang av skjæbne og ulykke. Det at hun gaar saa aldeles ubekymret og uten at ane ham – det er det.»
«Indlagte stod altsaa i «Morgenavisen» idag 11/12. «Morgenavisen» har forøvrig idag ogsaa den nyhet at du imorgen fylder 56 aar; jeg vet ikke om det var for at give din kunst større autoritet at man har lagt 10 aar paa. – Jeg kan tænke mig at Rasmus Meyer spidser ører naar han faar høre om den opsigt «Alfa og Omega» har gjort i Tyskland. Skriver han direkte til dig, saa vær endelig ikke noe særlig billig; jeg tror at han stimuleres bedst ved høie priser, omend han godt liker ved underhandling at faa dem reducert. Da feirer hans forretnings-dygtighet ogsaa en liten triumf. Han var heroppe forleden sammen med Rolf Tommesen, som skulde se Munch-billeder fra den periode. Han var meget charmert over billederne, og begge – ikke mindst Meyer – var henrykt over idéen med frise av litografier. Jeg undres paa om du har faat en bestilling paa «Adskillelsen» fra en dame som saa den her og var saa begeistret; der er flere som er blit adskillig imponert av vore tryk som de nu hænger.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Som De formodentlig kjender til underhandlede jeg paa Herr Rasmus Meyers vegne gjennem Blomquist om Kjøb af Deres Billede «Dagen derpaa» som jeg først bød Kr. 2000.– for og senere forhøiede Budet til Kr. 2500.– uden at dette blev antaget af Dem.»
«Jeg tillader mig at meddele Dem, at jeg den 7 Juli har indbetalt den første Termin – Kr 3000 – paa det omforenede Beløb til Kreditbanken i Kragerø.»
«Deres Brev har jeg modtaget og takker Dem for Deres Elskværdighed ved at gi mig Anbefalingskort med paa Reisen til Sverig og Finland.»
« Maleren Edvard Munch Professor Jakobsens Klinik Kochsvei no. 21 Kjøbenhavn »
« Maleren hr. Edvard Munch Professor Jakobsens Klinik Kochsvei no. 21 Kjøbenhavn»
« Maleren Edvard Munch Professor Jacobsens Klinik Kochsvei no. 21 Kjøbenhavn»
« Maleren hr. Edvard Munch Professor Jakobsons Klinik Kochsvei no. 21 Kjøbenhavn»
«Jeg har været rundt på opda- gelser i anledning af din eventuelle udstilling.»
«Kjøbt af Maleren Herr Edvard Munch følgende Malerier:»
«Jeg synes saaledes du skal gaa med paa dette og ber dig skrive til mig pr. omgaaende, om du er villig hertil.»
«Hartmann er meget fornøiet med at han faar akten og ber mig hilse dig saa meget. Det bilde Thiis talte om er et oljemaleri – noget i retning av ved- staaende tegning, med varm gullig luft og ellers mørke, kalde toner.»
«Jeg gratulerer med den storartede succes du har hat her hjemme! Det er merkelig hvordan omslaget er kommet pludselig og avgjørende. Det er vel de mange unge som har lært av dig, som har forberedt jordbunden. Nu ser og forstaar man mesteren selv.»
«Jeg sender dig vedlagt regnskap fra Wasteson, samt en anvisning paa kr. 6793,30 paa Den danske Landmandsbank, hypothek og vexelbank i Kjøbenhavn.»
«Vedlagt oversender jeg dig en liten hilsen fra Sigurd Høst, som en veninde i Bergen har sendt mig.»
«Jeg har faat dit syke barn av fru Krohg, og min ret til at beholde bildet beror derfor kun paa min avtale med hende. Efter denne skulde jeg ha bildet, indtil jeg fandt et andet bilde av hende som jeg maatte like likesaa godt som hendes «sommernat», som jeg dengang hadde. Nu er det ikke rimelig at hun kan tilby mig noget andet bilde som er likesaa godt. Der er over hendes «sommernat» en skjær ynde, som jeg ikke har fundet noget igjen av i hendes senere ting. Og hendes siste bilder synes jeg slet ikke om. Sandsynligvis vil jeg derfor ikke finde noget som kan erstatte mig hendes «sommernat». Men skulde dette alikevel bli tilfælde, anser jeg mig forpligtet til at levere hende det syke barn tilbake, og det maa da bli en sak mellem dig og hende, hvad ret hun har til bildet.»
«Hvordan blir det – vil du intervenere i saken, og til hvilken advokat eller sakfører skal jeg i den anledning henvende mig?»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Maleren Edvard Munch adresse: Prof. Jacobson Kochsvei 21 Kjøbenhavn»
« Maleren Edvard Munch Skrubben Kragerø»
« Maleren Edvard Munch «Skrubben» Kragerø»
« Maleren Edvard Munch Skrubben. Kragerø»
« Maleren Edvard Munch «Skrubben» Kragerø»
«I disse Dage har jeg været endel sammen med en af Berlins første Dirigenter – en meget hyggelig og morsom mand ved Navn Oskar Fried.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«at sende boka mi. Pressen har ikke været saa naadig – derfor kan den være ‹lite› god!»
« Du er en Stor og Go Mand, som vilde sende mig Brev fra Anstalten dernede – Bjørnelabben saaret mig fælt – men da det gik løs over mit daglige Brød, som skal skives op til:»
«Jeg har været i Trondhjem i domkirke- komitee og først nylig tilbake. Her venter mig to arbeider, som jeg først må ha fra mig: 1 artikel til «Kunstbladet» som jeg har lovet og 2 ark til min Leonardobok. »
«Hvilken stilling komiteen tar til W.’s skisse, aner jeg ikke, da jeg ikke længere tilkaldes til komiteens møter.»
«»
«Jeg går ut fra at Du gjennem Thiis omtrent vet hvad der er foregåt i komiteen for universitetssalens utsmykning. Jeg er utenfor både komiteen, og gudskelov – konkurransen. Jeg foreslog komiteen at den skulde spørge Dig om Du var villig til at sende ind skisse til fondveggen på sam- me betingelse som jeg – at de kan se den gratis; men vil de bestille billedet, skal de betale os det samme som andre.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«I Anledning af Deres Skrivelse af 1 ds. med- deles, at Kunstforeningen ikke kan tage Entré af Med- lemmerne, og der kan saaledes ikke falde Indtægter paa de Udstillende. At der findes en Overenskomst med Bestyrelsen om Deling af «Entre», kjender den nu- værende Bestyrelse ikke til. Dette er efter en Henvendelse fra Direktør Thiis allerede for en Tid siden meddelt ham.»
«Kunstforeningens Direktion vil meget beklage, at De trækker Deres Udstilling tilbage, saaledes som antydet i Deres Skrivelse af 13.4. Som allerede tid- ligere bemerket, kan Kunstforeningen ifølge sine Love ikke tage Entre af Medlemmerne. Derimod er man enstemmig villig til at overdrage Dem den hele Entre af alle Ikke-Medlemmer, som besøger Udstillingen. Det kan ogsaa tilføies, at Kunstforeningen pleier at kjøbe af alle Kollektivudstillinger.»
«Der er kun en Ramme, som er helt tom, 52×36. lys, men glasset er istykker, saa er der en 3 a 4 rammer med et billede i, hvor der tidligere var to. Udstillingen vil jeg holde aaben sidste dag Torsdag. 1ste April, skal da alt sendes til Bergen? Det er da fortvilet, at de bestilte Raderinger ikke kommer, jeg bliver paa denne maade, ikke færdig med noget, til de som har kjøbt flere exemplarer, mangler altid 1a 2 stykker; der er to ganger sendt Dem fortegnelse over det som mangler, engang skrev Herr Ravensberg og engang jeg; De maa endelig gjøre alvor af at det bestilte kommer, forsaavidt det er at faa?»
«I Besiddelse af Deres Skrivelse af 24 ds. oversendes vedlagt en paa Deres Navn udfærdiget Kontrabog Nr. 9235, hvorpaa man har indsat de un- der 18 ds. i Anv. modtagne Kr. 2000.00 ÷ Omsæt- ningsgebyr Kr. 2.00 samt de idag i Anv. modtagne Kr. 887.96. I sidstnævnte Beløb er fratrukket vo- re Portoudlæg 60 Øre.»
«Wasteson fortalte De havde bedt mig se paa Deres billede «Dagen derpaa», for muligens trængte det restaurering.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Endelig har komiteen for utsmykningen av Universitetssalen git efter og gåt ind på at ta dine skisser i betragtning, ifald du vil indsende dem sammen med: Werenskiold, Munthe, Eilif Peterssen og Emanuel Vigeland inden lørdag! næste uke. (adresse: Universitetssekretæren).»
«Jeg tillater mig herved at forespørge, om De skulle være villig til at late Deres malerier som nu er eller skal bli utstille- de i Bergens kunstforening efterpaa utstille i Stavanger kunstforening.»
«Vi har nu fået fra Kr.ania 7 af Deres billeder hidop: Portræt af Ludvig Meyer, por- træt af Strindberg, portræt af fru P. sygeplei- erske (stående), sygepleierske (siddende), 2 sygeplei- ersker med lagen, landskab. – Efter hvad direktør Thiis oplyser, er De villig til at over- lade T.hjems galleri portrættet af Ludvig Mey- er eller Strindberg for kr. 1800. Galleriets økonomi er for tiden temmelig dårlig, så vi desværre ikke kan strække os længere. – Det vil interessere os meget at få udstillet Deres gravurer.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Direktør Thiis har netop paa foranledning af Kunstforeningen afholdt 2 foredrag herst, hvoraf 1 om Deres Kunst. Foredraget blev modtat med megen begeistring, og har bidraget i høi grad til at aapne publikums øine for den moderne norske Kunst. Direktøren udtalte muligheten af at endel af Deres billeder kunde bli utstillet heroppe. Da jeg af aviserne ser, at De i disse dager afholder en utstillinf af forskj. billeder i Bergen vil jeg ‹nærv› for nærv. forespørge om endel af disse billeder kunde sendes hid.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«det drejer sig om, saa skal jeg gaa derop. Tyskerne taler med stor Beundring om den nordiske Fortinbras – Hr. Schwarz og Struck beder hilse. – Min Fader og Søster takker for din Hilsen og beder mig overbringe dig deres Hilsen. Schmidt er i Holland – Paris.»
« \Til/ \Maleren/ Hr. Edvard Munch \Ridder af St. Olavs Ordenen/ »Skrubben« Kragerø Norge \(Pr Bergen)/»
« Maleren Herr Edvard Munch Kragerø Norge»
«»
« Maleren Hr. Edv. Munch Kragerø Norge»
«Idag fik jeg Deres Bevis for, at De stadig har mig i venlig Erindring! Tusind Tak for det morsomme Billede! Men – mange Tanker vakte det i mig? Hvorledes mon det går Dem? Har De hatt Udstillinger?»
«Nej da, et helt langt Brev! Hvor venligt! Og så et så fornøjet Brev, fuld at gode Efter- retninger både om Helbred og Billeder! Jo, jeg synes, at mit Billede gjorde sig stor- artet oppe på Charlot- tenborg. Og alle Kunst- nere vare højt begejstre- de, men Publikum syntes jo nok, at det meget»
«Først Tak for Deres Hilsen fra Bergen, jeg haaber Berømmelse og Guld har trøstet Dem for det Regnvejr, det ser ud til at være – den Original- tegning bliver i mit Eje, den kommer ikke paa Berliner Secession – for Guld er det jo blevet, naar det saadan har været Salg – en masse –! Det bedrøver mig næsten, at Deres Selvportrait alle- rede har slaaet Rod, for jeg synes, at endnu mange mange Mennesker i denne Verden skulde have nydt godt af det, inden det havde fundet en fast Plads, og nu faar det vel næppe Lov at gaa paa Tourné. – Deres Berømmelse fra»
«Mange er Ordene, som falder foran »Af\l/fa og Omega«, og jo ikke alle lige forstaaende – men en Ting fatter jeg ikke, og det er, at selv det mest fantasi- og skønhedsforladte Menneske ikke gribes og bøjer sig for Tegningen af Omega og Tigeren No 6 tror jeg!»
«Det er længe – meget længe siden et Brev har gjort mig saa glad som Deres forleden Dag, saa har det end kostet Overvindelse, hvad jeg jo ved, det gør, saa er det ikke ofret paa en utaknemlig, kan De tro! Er det fordi at De, samme Dag som De skrev det, gik ind i Deres 46 Aar, at der lyser en egen rolig – afklaret Harmoni ud af hver Linie, der er over det noget af at have tilbagelagt en Strækning, som man er færdig med; der er, som der var samlet et Fond af Kræfter til at gaa det næste Aar i Møde med, det er, som om De og Livet begynder at finde sig til Rette med hinanden! Tager jeg vel fejl?»
«Erträglich sind die Menschen nur, wenn man im Auto an ihnen vorbei oder zwischen ihnen hindurch fährt. Darum gehe ich fast niemals zu Fuß. Da gehört man jedem, dem man begegnet, nicht sich selbst. Jeder hat das Recht, an einem herumzuzerren, einen mit Albern- heiten anzuöden, einem Späßchen vorzumachen, unbekünmert, ob man in der Laune ist, zuzuhören oder nicht. Im Leben muß man’s machen, wie auf dem Schiff, – nicht unter sich, nicht neben sich blicken! Nur ins Weite! Es ist das einzige Mittel, nicht seekrank zu werden!»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Herrn Edvard Munch Kunstmaler \Advokat Nørregaard/ Café Grand\Kragerø/ Christiania\Vinderen/ Norwegen \i Aker/»
« Herrn Edvard Munch Kochsvej 21 Kopenhagen Jakobsens Klinik»
« Danemark Herrn Edvard Munch Jakobsens Klinik \Kochsvej 21/ Kopenhagen \Kragerø Norge/»
«zu aller erst möchte ich Sie sehr bitten mir doch mal eine Adresse von Ihnen zu schreiben, man weiss nie wohin die Briefe adressieren. Aber bitte schreiben Sie die Adresse sehr deutlich.»
«vielen Dank für Ihre freundliche Post karte, Wie lange soll es noch dauern, bis wir Sie wiedersehen? Die Kinder sind schon ganz gross geworden. Baby kommt Ostern zur Schule.»
«seit einiges Zeit halte ich mich in Jena auf, um bei Herrn Prof. Eucken Philosophie zu studieren. In der hiesigen Ge- sellschaft häre ich Ihren Namen oft mit grosses Ver- ehrung nennen und ich werde oft an meinen Aufenthalt in Warnemünde erinnert. Leider hörte ich nie von Ihnen, Briefe nach Warnemünde er- hielt ich zurüch, vielleicht erreicht Sie dieser Brief in»
«aufrichtig und herzlich war meine Freunde aus Ihrem Briefe zu entnehmen, dass Sie sich wohl fühlen in Ihrer Heimat. Schrecklich gern würde ich Sie wieder ein- mal dreffen, aber meine Be- wegungsfreiheit ist durch meine Krankheit immer noch sehr beengt. Nach dem einsamen Winter im Schnee gemiesse ich den bunten Sommer und alle die kleinen Menschen, sehne mich aber»
« einige Zeit ver- bringe ich zur Erholung in Davos, wo mich Ihr freundlicher Brief erreichte, für den ich sehr danke. In drei Wochen Kehre ich nach Jena zurück, wie würde ich mich freuen, dann Ihr angekündig- tes Bild dort vorzufinden. Ich arbeite an eines Doktordissertation über Natur u. Kultur, in der sich viel über Kultur\unst/ sa- gen lässet. Sie sind für mich der Nietsche in der Malerei, ein Umve\we/rtender; Es giebt nur eine geistige Natur! die Kunst schafft neue Wirklichkeiten aus der Un-»
«Ich kaufte vor kurzem Essweins Buch über Ihre Kunst. Recht gut, nur zu Kompliziert aus gedrückt.»
«ehe ich morgen in die Berge fahre möchte ich Ihnen einen Weihnachtsgruss senden. Meine eigenen Bücher sind noch nicht soweit, darum nehmen Sie eine Ausgabe meines Onkels von Schopenhauers Hauptwerk als Zeichen meiner aufrichtigen und herzlichen Verehrung.»
« Dänemark Herrn Edvd Munch \Maleren/ Kopenhagen Kochsvey 21 \Kragerö Arendal Norge/»
« Herrn Edvard Munch Kopenhagen Kochsvei 21»
«Sie haben uns durch Ihren freundlichen ausführlichen Brief eine grosse Freude gemacht. Meine Frau kam gerade nach längerer Abwesenheit wegen einer Kur zurück, und so konnten wir gemeinschaftlich Ihren Brief lesen, und uns der schönen Zeit erinnern, als wir Sie zuerst in Sturm und Kampf in Berlin kennen lernten. Damals mussten Sie noch schwer ringen, während Sie heute als Maler auch in Ihrem Vaterlande Norwegen anerkannt sind, wie die grosse Reihe von Bildern beweist,»
«Wie lange schon hatte ich die Ab- sicht, Ihnen ein langen Brief zu schreiben, aber Sie kennen ja das Nietzsche-Archiv mit seinen vielfachen von mir gar nicht mehr zu bewältigen- den Ansprüchen. Gewiss wird Ihnen aber Frau Signe Thiel gesagt haben, mit welcher herzlichen Freundschaft ich immer Ihrer gedenke und wie oft Ihr Name im Archiv erwähnt wird. Ganz besonders ist das aber immer der Fall, wenn ich mit unsern lieben gemeinschaftlichen Freun- den Landgerichtsdirektor Schiefler zusammen bin. Kürzlich hatte ich die grosse Freude, ihn mit seinem zweiten Töchterchen bei mir zu haben»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Auf telegraphische Anfrage habe ich \von Hancke/ die Antwort erhalten, Munchbilder gehen nach Bremen. Ich werde nun nach Bremen schreiben, Sie wünschten die Portraits, 5 an der Zahl, und die graphischen Arbeiten, die aus Breslau kämen, nach Kopen- hagen witergeschickt zu haben. So habe ich Sie doch recht verstanden?»
«In Gemässheit Ihres gestrigen Briefes habe ich in Bremen Anweisung gegeben, dass zunächst nur die aus Breslau kommen- den graphischen Sachen Ihnen nach Kopenhagen zugesandt werden. Ich habe ferner angefragt, ob die Ausstellung am 28. Februar geschlos- sen und dann alle Bilder zu- sammen \gleich/ nach Norwegen geschickt werden könnten.»
«Eben erhalte ich von Herrn Direktor Pauli in Bremen einen Brief, in welchem er folgendes schreibt: Ihre Bremer Ausstellung würde am 7. Februar eröffnet und müsste einen Monat dauern. Die Bilder könn- ten also frühestens am 10.März weiter befördert werden. Dieje- nigen Sachen also, welche früher abgesandt werden müssten, können der Ausstellung nicht einverleibt werden. Er bäte»
« Herrn Edvard Munch Adr. Herrn Dr. Jacobson Kopenhagen Kochsvej 21»
«Ihren Brief erhalten. Besten Dank. Werde nach Bremen schreiben, dass die Sachen geschickt werden, aber Sie müssen noch Adresse \in Kristiania/ angeben. Wann Schiffe gehen, kann Pauli nicht angeben, aber über Hamburg ist fort-»
«Herzlichen Dank für Ihren Brief. Es ist sehr freundlich, dass Sie uns von Ihren neuen Sachen etwas schicken. Haben Sie herzlichen Dank. Wir sind gespannt, und freuen uns sehr darauf»
«Ich bin ganz hingeris sen von Ihren Portraits, die Sie gesandt haben. Welch eine überwärtigen de Kraft der Charachte- ristik! Ich stelle sie oft neben einander auf und lasse sie in ihrer Ver- schiedenheit auf mich wirken, sie sind wirk-»
«Ihre Sendung ist hier sehr gut angekommen, mit grosser Erwartung ausgepackt und dann viel bewundert. Ich finde alle Blätter sehr schön bis auf den Holz- schnitt (Strandmotiv) das ich noch nicht recht erfasst»
«Besten Dank für Ihre Briefe. Ich freue mich sehr über Ihre Erfolge in Helsingfors und bin es gern zufrieden, dort im Museum zu sitzen. Hoffentlich besuchen mich dort recht viel hübsche Finländerinnen. Gern will ich Ihnen noch ein»
« Herrn Edvard Munch Adr. Herrn Prof. Jacobson Kopenhagen via Berlin-Warnemün\de/ \Vesterbrog 9/»
«Wir sind wieder von der Reise zurück und gestern habe ich auch wieder meine Dienstgeschäfte über- nommen. Ich hoffe, dass es gut gehen wird. Von der Reise haben Johanna und ich sehr viel Freude gehabt; es ist sehr hübsch, mit einer erwachsenen Tochter in der Welt herumzufahren.»
«Vielen Dank für Ihren Brief. Wir haben uns alle riesig über Ihre Erfolge auf der Ausstellung in Kristiania gefreut. Vorgestern hat meine Tochter gleich Lichtwark da von erzählt. Herzlichen Glück wunsch dazu! In einem Sinne könnte es mir, wenn ich egoistisch sein wollte, leid thun: dass sich nun der Schwerpunkt Ihres Lebens wieder mehr von Deutschland weg nach dem Norden zieht. Aber im Grunde soll mir das auch gerade ein Grund zur Freude sein. Denn es versteht sich von selbst, dass Sie ganz besonderen Werth darauf legen,»
«Herzlichen Dank fur Ihren Brief, den ich mit grossem Interesse gelesen habe.»
«Nun ist auch von Herrn Dr. Berin- ger aus Mannheim Antwort da. Er hat mir, um die Ankunft der Blätter zu notificiren, eine Karte nach Strass- burg, wo ich ihm meine Adresse angege- ben hatte, geschrieben, aber ich habe die Karte nicht erhalten. Nun meldet er, dass kurz darauf der Herr, dem er die Blätter zum Ankauf hat vorlegen wollen, an den Folgen einer Influenza gestorben und darum aus dem Kauf nichts geworden sei. Er hat auch die Blätter zurückgesandt und ich habe sie einst weilen an mich genommen. Ich schlage Ihnen vor, dass ich nun an Stelle des»
«Herzlichen Dank für die Karten, die mich Ihrer Spur folgen lassen Da ich aber Ihre Adresse nicht weiss, schicke ich diesen Brief noch nach Kopenhagen mit der Bitte um Nach- sendung.»
«Gestern ist Ihre Mappe Alfa og Omega angekommen, mit Ihrer freundlichen Widmung. Haben Sie vielen vielen Dank für die wundervolle Gabe. Es ist eine prachtvolle Collection von Blättern. Schon der erste Titelkopf ist sehr schön mit dem Ausdruck schreckensvoller Neu gierde vor dem, was alles kommt. Von welch herrlicher Harmonie ist der Mondaufgang, Kraft und Einfachheit und ein grimmiger Humor theilen sich in die Herrschaft über die Blätter, ganz hingerissen bin ich von der Dar stellung des Kampfes mit der Schlange.»
«Was werden Sie gedacht haben, dass ich so lange nichts habe von mir hören lassen. Aber ich habe in der letzten Zeit mit Dienstgeschäften und anderen Dingen so viel zu thun gehabt, dass ich alles andere liegen lassen musste. Darum habe ich mich auch noch nicht eingehender mit Alfa und Omega be- schäftigen können, d.h. besehen habe ich es oft genug und auch meinen Freunden gezeigt. Noldes waren auch hier und waren ganz entzückt von den Blättern, auch Herr von Franquet aus Braun- schweig hat sie mit grossem Vergnügen»
«Unmittelbar nach Absendung meines letzten Briefes kam Ihre freundliche Geldsendung. Das Geld sollten Sie doch eigentlich nicht zu- rücksenden; wir wollten es doch ver- rechnen. Aber nun haben Sie besten Dank.»
«Eben habe ich auch die weiteren Exemplare des Katalogs vom Dru- cker bekommen und habe noch 2 Stück an Sie abgesandt. Selbst- verständlich stehen soviel Sie wollen zu Ihrer Verfügung.»
«Seit etwa 3 Wochen sitze ich wieder mit einem verbundenen Auge und darf weder lesen noch schreiben und habe mich eine Zeitlauf wie ein Blinder führen lassen müssen. Aber das Leiden hängt mit dem vom vergangenen Winter gar nicht zusammen und ist auf eine äussere Veranlassung zurückzuführen. Der Arzt hofft denn auch,»
«Es ist mir ordentlich eine schmerz liche Entbehrung, dass ich jetzt so selten von Ihnen höre. Aber ich bin selbst Schuld daran. Das heisst nicht eigentlich ich, sondern meine Augen, die immer noch nicht so wollen, wie sie sollen. Ich bin zwar, seit ich von der Reise zurück bin, wieder in Thä- tigkeit, aber der Arzt hat mich noch immer in Behandlung, und findet bald dies bald das, was noch nicht in Ordnung ist und mir oft Nachts Smerzen verursacht.»
«Aus meiner guten Absicht, Ihnen gleich zu antworten, ist wieder nichts geworden. Ich hatte auf dem Gericht noch mehr zu thun als sonst. Dazu längeren Hausbesuch, abendliche Vorträge, die ich hören musste, und die Besuche beim Augenarzte, die ich immer noch fortsetzen muss, schluckten das letzte bischen Zeit. So bin ich auch erst jetzt dazu gekom- men mit Commeter zu sprechen. Gestern war Herr Oberheide, einer der Theilhaber bei mir, und ich habe ihm gesagt, dass Sie wohl bereit sein würden, ihm Sachen zu schi- cken, wenn er sich verpflichtete, für»
«Ich habe vergangenen Montag meinen Artikel über Alfa og Omega an „Kunst und Künstler” geschickt und eben die Antwort erhalten, dass sie ihn sehr gern bringen würden, wenn Sie ei- nige der besprochenen Blätter reproduciren könnten. Ich bitte Sie nun möglichst umgehend zu antworten, ob Sie damit einver standen sind, und welche Sie dafür aussuchen. Vielleicht ist es das einfachste und schnellste, wenn Sie direct an die Redaction von»
«Besten Dank für Ihre freundliche Karte. Ich war schon in Berlin gewesen und habe Herrn Carl Scheffler, dem Redacteur von Kunst und Künstler meine Mappe zur Reproduction der ausgesuchten Blätter übergeben. Er hat alle Sorgfalt der Behandlung zugesagt. Wir haben die Sachen aus- gesucht; es sollen 4–6 Blatt repro ducirt werden. Sie fanden in der Redaction die Sachen sehr gut. Bruno Cassirer fragte, wo denn die Mappe verlegt sei; er hatte Lust, eine Por- trait Mappe von Ihnen zu verlegen»
«Wie oft gehen meine Gedanken zu Ihnen hinüber und wie oft sprechen wir vin Ihnen. Es ist mir eine wirkliche Entbehrung, nicht mehr wie früher, als Sie noch hier in Deutschland waren, so alle halbe Jahr doch wenigstens mit Ihnen zu- sammentreffen und mich mit Ihnen über die Dinge zu unterhalten die uns interessieren. Ihr letzter Brief der sich wohl mit dem meinigen ge- kreuzt hat, war uns eine Freude Ihr Schilderung der verschneiten Künstler- stadt machte eine reiche Lust zu einer Winterreise nach Norwegen. Und dann würde es mir eine grosse Freude machen»
«Ich schicke Ihnen anbei 200 Mark und erlaube mir, Ihnen unter Beifügung des Rückportos 20 Exemplare Ihrer Radierung zu übersenden mit der Bitte, diese Exemplare zu signieren.»
« Herrn Eduard Munch, Malerradirer, Norwegen. Kragerö»
«Im Besitz Ihrer gefl. Anfrage vom 9.d.M. teile ich Ihnen hierdurch mit, dass
je 3 | Drücke von einem Stein | M. 3,00. | einfarbig, ohne |
je 3 | 〃 〃 einer Holzpl. | 〃 3,00. | Papier |
je 5 | 〃 〃 einem Stein | 〃 4,00. | einfarbig, ohne |
〃 5 | 〃 〃 einer Holzplatte | 〃 4,00. | Papier |
〃 10 | 〃 〃 einer 3 farbigen Holzplatte – 30 Druck | ||
M. 25,00. | ohne Papier |
« M. W. LASSALLY Berlin S. Ritterstrasse 26.»
«Ihrem w. Wunsche gemäss beehre ich mich Ihnen hierdurch höfl, mitzuteilen, dass ich 25 Steine in Grösse von 44/18 Zoll bis 26/34 Zoll mit Ihren Lithographien von meinem Steinbestand am Lager habe und beanspruche ich für diese Steine M. 1000,00. Ausserdem besitze ich noch 10 Steine die ich s.Z. von Paris empfangen habe und die sämmtlichen Holzplatten. Übrigens habe ich Ihnen doch erst im März 1908 je 3 Abdrücke von sämm

«Soeben erhalte ich Ihren Brief und be- eile mich Ihnen zu erwidern, dass die von Ihnen angegebenen Gemälde Anfang nächster Woche nach Kristiania geschickt werden. Wir haben von Ihnen zur Ausstellung hier die folgenden Bilder:»
« Herrn Evdard Munch Kopenhagen Kochsvei 21.»
«Wir beabsichtigen in einem der nächsten Hefte unserer „Deut- schen Kunst und Dekoration” einen Bericht über die Schwarz-Weiss- Ausstellung der Sezession in Berlin zu veröffentlichen und möchten demselben auch zwei Reproduktionen Ihrer Blätter beigeben. Bisher sind dazu die Katalognummern 857 und 849 vorgesehen. Ihr Einver- ständnis mit dieser Veröffentlichung voraussetzend, bitten wir Sie ganz ergebenst uns, wenn es sich um Drucke handelt, je ei- nen Abzug oder, falls die genannten Nummern Zeichnungen sind, die Originale selbst gleich nach Schluss der Ausstellung für einige Tage zwecks Anfertigung der Klischees gütigst überlassen zu wollen.»
«Herr Schiefler schrieb mir, dass es Ihnen vielleicht möglich wäre, für Ende März einige Bilder an das Museum nach Weimar gehen zu lassen. Der Leiter des Museums, Hofrat Koetschau, hatte die Absicht, Ihre Bilder mit den meinen zusammen auszustellen. Es wäre»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Det har meget glædet Den Frie Udstilling, at der har tilbudt sig en Lejlighed for vort Selskab at udstille nogle Billeder af Dem paa vor Foraarsudstilling, og det har derfor vakt vor store Beklagelse at denne Tanke er bleven fremsat saa sent, at det paa Grund af vore Vedtægter desværre ikke er os muligt at realisere den iaar. Efter vore Vedtægter skal nemlig Spørgsmaalet om indbudne Udstillinger være af- gjort inden 1 Februar, og selv bortset fra denne Bestemmelse er der til den kommende Udstilling allerede udstedt Indbydelser i det Omfang, at der ikke levnes os den mindste Plads længer.»
«Regning for trykk»
«Som Formand for »Grafisk Kunst- nersamfund i Kbh. beder jeg Dem vise os den store Ære og Venlighed ved at deltage i vor første Udstilling som vi foranstalter her i Kbh i December – og eventuelt sende os et Udvalg af Deres Udmærkede Raderinger og original litografier.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Herved tillader jeg mig høfligst at forespørge, om De vil gøre »Kunstnernes Efteraarsudstil- ling« den Ære at udstille nogle af Deres senere Arbejder, f. Ex. Portrætterne af Helge Rode og Jacob- sen samt den Mappe med Litografier, som De udførte under Deres Ophold i Kjøben- havn.»
«Jeg takker Dem for Deres Brevkort\,/ hvori De lover at sende Udstillingen de to Billeder af Helge Rode og Prof.Jacobsen og endnu et tredje Billede foruden de om- talte Litografier.»
«La société d’artistes tchèques «Manes» de Prague, au nom de laquelle je me permets de vous écrire est constituée par la réunion de jeunes artistes peintres sculpteurs tchèques dont les oeuvres s’attachent aux grandes idées modernes de l’Europe. Depuis douze annies d’une existence qui prouve sa vitalité, cette société par ses expositions et ses publications a fait connaitre l’art moderne au public tchèque, et son désir actuel est de perséverer à grandir encore en faisant partici per à ses expositions les grands maîtres étrangèrs. Au début de cette ére nouvelle de notre existence, nous désirerions exprimer notre admiration à ceux de ces maîtres qui furent nos directeurs spiri- tuels et qui le sont restés, heureux que nous serions de pouvoir compter sur leur sympathie. C’est pourquoi, nous nous adressons à quelques uns d’entre eux et nous vous prions, très cher Maître de vouloir bien nous autoriser à mettre votre nom sur la liste des membres d’honneur de la société «Manes».»
« Monsieur Edvard Munch artiste peintre Kopenhagen Kochsvej 21.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Mange gode Ønsker til Dig for det nye Aar, Tak for det gamlet! –»
«Vi har havt saadanne deilige Solskinsdage, saa milde, og det er godt efter den strænge bareke Tid vi havde før Jul. Solnedgangene var saa deilige, aldrig ved jeg jeg har seet saadanne Farver. Inger mente at dette stod i Forbindelse med Jordskjælvene. De bratte Over gange fra Varme til Kulde og Varme igjen, har vel kanske havd noget dermed. Er det ikke rystende »
«Mange, mange Tak for de tilsendte 100 Kr gjennem Nørregaard, der kom for et Par Dage siden, jeg skulde da strax have skrevet til Dig, men saa kom der noget og hindret. – Vi havde mindst ventet Penge, Du har jo saa nylig sendt. – Inger gik til Laura og blev hun saa synlig fornøiet og skulde sætte i Banken, hun havde liggende 10 Kr, som skulde ind, det er saa hyggeligt dette at»
«Nørregaard har sendt os 150 Kr fra Dig, og vi sender Dig var inderlige Tak, det er bare saa mærkelig, at Du kan sende os saamange Penge. –»
« Til Maleren Edvard Munch Adr. Kochs-Vei 21 Kjøbenhavn.»
«Du kan tro, det seer underlig ud med Sneen høi til Gjerdespidsen, og saa Barna med Kjælker og Ski tumle sig. – Men Aprilsolen er stærk, saa jeg sidder rent i Solbad paa Verandaen og skriver, men Inger spiller med Elev er. – Igaar kom jeg til»
«Jeg fik saadan Lyst til at skrive lidt, da jeg sidder alene, og det er saa stille omkring mig. – Jeg haaber Du er frisk, og jeg haaber Du faaer en god Sommer i det sydlige Norge. Det er en rask Reise»
«Nettop læste jeg om Kunstmuseet i Morgen- bladet, og fik jeg saa dan Lyst til at skrive til Dig. – Nu er der Liv og Rørelse i Museet, det aabnet jo nettopp nu – det skulle have været morsomt at see dette blandede Publicum., – (sat ubemærket i en Krog) –»
«Endelig kom det til en fuld Anerkjendelse av din Kunst ogsaa her, det virket nesten overvældende: at læse Kritikken selv i de for mest forfølgende Blade. Vi må gjennem gaa dem mange Gange, og saa har jo Publikum fått et velvilligt Skjøn,»
«Tak skal Du have for din Indbydelse, det var jo saa hyggeligt at faa see og tale med Dig, men Tiden for det, har ligesom faldt noget vanske- ligt. – Inger bestemte sig iaar til at holde no- get længer ud med Eleverne end hun ellers pleier. – Det kom sig deraf at Koncuran sen i den senere Tid har»
«Det er da hyggeligt at Du kan tage disse Smaature til Aagaardstrand og see til Huset dit. – – Udkastet No 2 synes jeg maatte være svert bra, det ville da for andre mindst Husets gamle Ud seende, og Du fik beholde din aaben Veranda.. – – –»
«Mange mange Tak for Kortet, vi fik ifra Dig igaarmorges.. Det er ordentlig oplivende at se din kjendte Haandskrift. – Og saa har Du jo nylig været i Telefonen desværre er min Trommehinde borte, saa det blir bare «sur» men jeg maa jo være for- nøiet med, at jeg ellers hører godt. – – Tænk at Du har været i Kristiania, og saa har Du været paa Museet og»
«Jeg sidder og skriver dette paa den gamle Bænk, som endnu er holdbar, den ved Attieliervæggen. Længe har jeg beundret den frodige vakkre Trærækken, der i Aar mere end noget andet Aar har taget til i Været. – Morel træerne ere nu saa store Grenerne hænger næsten ned til Jorden. Og nu kan man ikke fra Veien kige ind, Asketræerne breder sig og de smaa Kirsbærtræer, som er plantet, gjør sit.»
«‹morsomt.›»
«Alt ved det Gamle her, jeg sidder stille med Foden min, forresten optaget af Arbeide, jeg syr 8 Dukker til, saa nu blir det 38 Dukker, morsom Beskjæftigelse og dertil Indkomster; – men mørkt er det, og det er jo kjedeligt i Arbeidet. – For Dig og dit Arbeide har vel det skiftende Veir ikke været saa heldigt.»
«men nu er da Omslaget kommet; vi kan i Eftermiddag see Forandring paa Birketræerne fra Time til Time, vi sidder paa Verandaen og seer dette.»
«Byen iformiddag for at sætte i Banken for hver især. – Saa beholder vi endel tilbage til Reiser og vi behøver da ikke at see saa nøie paa Udgifterne. – Til nogle gamle, som Ingeborg, Mor Sletta og Kaisa tar vi noget af. Saa betaler vi ogsaa Skatter. – Tak, tak: Det er ligesom saa utrolig, at Du er kommen san oven paa. – Da Jeg ryddet op i Skuffene, traf jeg paa den gamle»
« Ed. Munch Kragerø»
«Tak for dine Brevkort fra Arendal og Kragerø, det var saa kjært og hyggelig at høre fra Dig. . Og nu maa jeg ønske Dig en rigtig god varm Sommer og at Du maatte komme Dig rigtig godt og trives godt.– Til en Begyndelse fik Du jo et svert koldt Veir, rigtig et»
«Tak for Brevet, det var da hyggeligt at høre, at Du skulle tage Dig en Tur til Kristian- sand; I dette vakkre Høst- Veir maatte jo denne Afvex- ling være noget for Dig.– Der skal der jo være saamange nydelige Steder. Klimatet er jo ogsaa saa mildt og godt. – Med Hensyn til os, er der intet i Veien. Det gjaldt jo egentlig bare at træffe Dig og hilse paa Dig.–– Reisen ville blive kostbar– Inger maatte jo indstille endel Musiktimer.»
«Hvor det skal blive kjært engang at træffes, tak tak, for dine venlige Indbydelser. Det skulde nok være hyg- geligt at see dit Opholdsted, om det end skulde blive udover mod Vintertid, det kan jo være vakkert da og. –»
«Jeg er saa aldeles overvældet av dine billeder, det er som jeg har været i en vidunderlig sommer og i et vidunderlig sollys. Jeg har jo ikke set noget nyt av dig paa længe nu, saa du forstaar at det maatte virke sterkt paa mig. Gudbevare mig vel!»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg har modtaget Deres ærede brev – Det forholder sig ikke således at jeg har ladet Dagen derpå sælge for den halve Sum jeg forlange{r}t af Dem – Der gives naturligvis Grunde som gjør at jeg lar et Billede gå billigere til et Galleri end et annet – Selvfølgeli Dagen derpå har jeg»
«1909»
«Som De kanske forstaar er det fremforaldt vigtigt at jeg faar trykt Tegningerne til Alfa og Omega på rigtigt godt Omtrykningspapir – så Tegningerne ikke gaar tapt – Jeg har sendt en Rulle Omtryk- ningspapir – {S}Derefter vilde jeg jo meget gjerne få Prisen indsat og Stenerne v{ … }ilde jeg faa garanteret ennu 1 Måneds Opbevaring – eller helst 2 Måneder»
«Jeg er på en Maade færdi til at reise opover og gjør det osså snart – for mig står Norge som noget underligt besynnerlig – og jeg føler Reisen som et Tærningkast»
« Jeg sender dette Brev til Olaf {S}Schou Dig til Gjennemsyn – Det ser lidt uordentlig ud men jeg har ondt for at skrive – Synes det går an – (Og Udtalelserne om Krohgs?)»
«Jeg takker for den ærefulde Indbydelse og skal sende et Udvalg Gravurer – {N … }Jeg { … }sender {jeg}med de bedste af de i Kunst- foreningen i fjor udstillede – det var jo forholdsvis få der fik dem at se – Jeg sender osså et Udvalg ikke før udstillede { … }Gravürer –»
« Du ser jeg holder ud på Kliniken og det trænges nok forat komme til Ro efter de mange Aars opsamlede Nervøsitet – Jeg befinder mig vel ved ikke mer at nyde Spirituosa der jo var rent skadelig i min ophidsede Sindstilstand –»
« Jeg sender Eder 500 Kroner – hvoraf 100 Kr til Lauras Sparebog {J}Det blir vel længe til jeg tjener s{ … }om iår – det er vel Fløden der er skummet – Det er muligt jeg snart { … }gjør e{n}t Besøg til Syd Norge»
« Jeg sendte idag 400 Kroner – hvoraf Laura får 100 Kroner – Er det ikke muligt at Laura strax kan få et bedre Værelse – altså alene – Det kunde vel ikke blive så meget dyrere – Jeg reiser vel snart til det sydlige Norge – Jeg håber { … }i frisk Luft at komme mig godt – Vil Du si Inger at hun kan give Munchene Tegningen og hils fra mig Skriver snart igjen»
«»
«Jeg har funnet mig et bra Hus her og håber at trives efter det bevægede Udenlands- liv – Jeg sender strax nogle hundrede Kroner»
« Jeg sendte 600 Kroner – 300 Kroner til dig og { … 5}300 Kr til Fordeling mellem Inger og Laura – Jeg har leiet et vakkert Hus her med Have – og trives godt»
«Jeg mangler Sengklæder til to Senge – Dyner Lagener og Hovedpuder – Kan Du skaffe det tilveie og sende ned – ({N}Et Par uldtæpper) Ikke Madrasser»
«Jeg har solgt en Del i Bergen til Rasmus Meyers Privatgalleri og kan derfor sende Eder 600 Kroner»
« Tak for Brevet – Jeg skal se om det greier sig med at træffes i Aasgaard- strand – Det er muligt at jeg får så meget at gjøre at det blir vanskeli – Men vi må jo snart træffes – s Ihvertfald må vi se at arangere noget i Midten af October når jeg kommer tilbage fra Christiansand –»
« Det var kjedeligt at jeg ikke kunde besøge Eder da jeg var i Kristiania – Vi får se at arangere en Tur snarest – Jeg skal male et Portræt i Christiansand så jeg først må reise did – det tar vel 14 Dage – Så får vi enten træffes i Moss eller i»
« Om T’s sidste ædle beslutning kan man jo si bedre sent end aldrig – Jeg fik forresten Nørregaard til at sende hende Ellingsen igjen på Halsen – for at få hende til at holde op med Skriverierne –»
« Jeg var i Aasgaardstrand men kunde ikke dengang heller aftale noget – med Hensyn til {m}Møde – Det er da snurrigt nok som det har stillet sig – Jeg føler mig ikke vel når jeg kommer i Nærheden af Ga Kristiania og trenger en{ … }dnu Ro – og den gjør mig udmærket – Jeg tænker vi får aftale snart at vi træffes i Moss – for nu har»
«»
«gemeneste Rygter – hvilket stadi ophidset mig og øget min Nervesygdom –»
«Det er ikke stort jeg har at sige nu – Jeg har jo så udtømmende forklaret alt – {Men}Jeg har jo havt mer Stræv med at forklare disse enkle Ting – end med Arbeid det svære Arbeide på Universitets- dekorationerne – Inger kan ikke klage over at ikke min Taalmodighed har været uendelig»
«Ja kjære gamle ven vi blir gråhærdede Oldinge og alle vore Venner dør om os – Jeg kan ennu ikke si eller ta noen Bestemmelse – jeg skulde gjerne ta en Passiar med Dig – og en Kjøretur»
«Jeg skal i Hast bemærke – Når en Kjøber { … }byr en samlet Sum større Sum går jeg selvfølgeli altid ned i Summen –»
«Idag fik jeg to Telegrammer fra Helsingfors – om Salg af et Portræt et Knæbillede til National- galleriet der for 5000 Francs ligeledes et Landskab for 2000 Kroner – 16 Gravurer er solgt for { … }1500 Kroner –»
« Jeg vil efterhånden se at forklare lidt min Stilling – ingen tror jeg helt forstår hva jeg har været udsat for i Norge de lange aarækker – – Til en hvis Grad kan { … }Du sammenligne mit Forhold med Dit for Aar tilbage –»
« Tak for Dit lange Brev – Jeg vil i Hast svare på noget – Jeg { … }må benytte de Øieblikke jeg er i Vigeur til at skrive – de er ofte korte – så får jeg skrive oftere – Først altså hjertelig Tak for Dit svære Stræv – og ihærdige Arbeide for Udstillingens Succes – – jeg ved { … }jeg har Dig megen Tak skyldi – så vil jeg i Hast svare på Dit Spørsmål om min Tilstand – men kan ikke undlade at si et Par Ord om Kavli og Frue som»
«Jeg har ofte begynt på Brev til dig – men slutte for jeg har meget at sige de få jeg regner for Venner i Norges Land – Jeg sender da altså nu et Par Ord i anledning af at du f slår Udstilling hjemme – Ja når jeg kan både kommer jeg og Udst ler hjemme – for det er ikke Fornærmelse – det er mer end det! Jeg blir syg når jeg tænker på Kristiania ja sogar på Nordmænd Jeg kommer nu lidt efter lidt til Sjælskræfter – takket være ve ner i Weimar og Stockholm – der vel har seet og forstået bedre den Bekomst der blev mig til del hjemme – og forstået at Mennes lever ikke alene af at bli hudflettet æreskjændet og udsultet m også trænger lidt Varme og lidt Hjælp. – Jeg ser jo ingen har s og forstået hjemme hvilken Nederdrægtig Behandling det lykkedes en rig Bourjoispige der vilde ikke længer være hos Mama, men fa at 30 År var Pigetiden ude – og hendes Købere og Zuhalten Gunnar Heiberg og Bødtker – der villig hjalp til at grave den Grav jeg faldt i – de der lavet det Theater stykke der skulde give mig knækket. – Jeg skal her blot nævne at Grisen G.H. ikke undså sig forat kaste sit besmittede og skidne Legeme ind i Forholdet strax i Begyndelsen. – Efter 2 Måneder at have kjendt Pigen ser jeg hun er i Armene på G.H. – medens jeg ligger syg af Bronkit o Udmattelse efter et udslidt Atelierliv i Kristiania – (jeg lå jo hele Vinteren på Gulvet) – disse sammeMennesker sørger altså so Zuhaltere at osså for at jeg snigmyrdes – Jeg stod i 20 År og tog mod al den Storm den nye Kunst vakte indtil de som jeg troede var mine Venner og som udgav sig derfor fik dolket mi i Ryggen. – Jeg såredes midt i Sjælen – da jeg som den dødsskud Hjort reiste mig på Benene og stanget til alle Sider hvilket du husker – Siden den Dag brandt Jorden i Norge under mine Fødder – Da jeg så som en vingeskudt Fugl alligevel vente Kursen hjem og udstillede 3 År i træk efter – blev jeg mødt med nye Nederdrægt- igheder – Konstabel affæren – Haukland affæren – med Hylekor i Aviserne – Kan man tænke sig en æreløs fyr som S.B. som Theater- direktør – Han der for en Pariserreise – og betalt Gjæld – bryte et høitidelig Æresord for en Bourjoispiges Penges Skyld – og sen- der en Ven til Helvede. Kan noget nederdrægtigere tænkes end at en slig Ven på hvis Æresord jeg stoler – og som jeg lægger min Skjæbne i Hånden sviger mig – og er med på det råeste Spil der tænkes kan – at råbe om Hjælp og lade den hjælpende drukne. – –»
« Jeg har netop sendt Dig et Brev, men kan ikke la være at snakke om de{n}t evige Snak om {S}syg Kunst – Hvem er den komiske Herre Th. i Dagbladet –»
«Fik Du mit sidste Brev – Jeg skal så lidet som mulig berøre { … }hin «Episode» men noget vil jeg da spørge om – Har Du virkeli ikke fået Indtryk af det oprørende og blodige i det Skuespil de ædle Bohemer spillede med mig i 1902 – At Du ikke kan opfatte de tusind mindre Ting og Intriger der som jeg har seet – og som … kanske har spilt den største Rolle – kan jeg f{ … }orstå – men { … }dog skulde jeg tro at Du dog»
«Jeg tænker nu det er bedst at drage til Norge – og først til Løiten eller Kongsvinger – hvor jeg da strax vil begynde at male – – Kanske { … }helst først i Nærheden af Wefring – Det må forhindres at man der indbilder sig at jeg er gal – fordi»
«Det vilde glæde mig meget at se Dig her og få tale med Dig – Jeg havde jo gjerne ønsket helt skriftlig helt ud at have forklaret Dig alt så d … Situationen stod klart for Dig når Du kom ind – Forhaabentlig har Du fået et Indtryk – Det er jo 3 Faktorer – Jeg, den {a}Angjældende, – Doctoren og Publikum – { … }hvortil Du som {de}min nærmeste Ven dog på en Maade p må regnes – { … }Du blir altså»
«Foreløbig blot et Par Ord af Praktisk Betydning – så skal … vi siden tale om mangt og meget»
«Hvordan gj går det med Stjernehimmel – er Sagen afgjort?»
«»
«Som De muligens ved vil jeg gjøre Fordring på Sygt Barn og procedere herom»
«Det {vilde}er vel dumt af mig at blande mig i Kjøbet til Galleriet – – Jeg vilde have sagt at den Side af { … }min Produktion der jo er stor – hvor jeg { … }mine Farve- experimenterer og min Farvekraft kommer mest frem – ikke er repræsenteret ved de Billeder som i Tilfælde kommer i Galleriet –»
«Ich musz doch endlich schreiben! Eben an meine liebten Freunde schreibe ich nicht – alz ich an diesen so viel erzahlen wunsche – und es gestattet meine Schwache mi{ … }ch nicht – – Es wird nur zerrissene Blatter –»
«Es hat mich sehr erfreut wieder von Ihnen zu hören –»
«Ich bitte Ihnen { … }zu freundlich sein { … }zwei Katalogen so bald wie moglich mit { … }Angabe des Preises an Hrrn Magister Torsten Stjernschantz Nicolaygatan 19 {zu}Helsingfors schiecken – Ich verkaufe dort vi»
«Ich bin von meiner kleinen Reise zuruckgekommen – und bin neugierig wie es mit der Artikel geht –»
«Ich habe Hr Hancke gebitten die Arbeiten hierherschiecken zu lassen alz ich die Portraits hier ausstellen musz – In Falle Hr Hancke nicht abgeschieckt hat – bitte ich Ihnen telegrafisch Hr Hancke veranlassen die Sachen an Brehmen zu schiecken mit … Die 5 Portraits und die Gravuren müszen hierhergeschieckt werden – Die Gravuren werde ich einrahmen und { … }Ihm – B … die fur Brehmen fehlend Gravuren schiecken –»
«Af Billeder som ikke er tilsalgs skal jeg foreløbig nævne de til en stor Fris tilhørende Billeder: Kvinder (4 Personer en nøgen Kvinde i Midthen) Wampyr – (en Kvinde med rødt Haar der bøier sig over en Mand) Melancholi (en ung Mand siddende p … ved i Stranden) Aske – en Mand og en Kvinde der tar sig til Haaret»
«Es geht mir wie immer schlimmer mit den Briefschreiben – Wie immer zerreisze ich die Briefe – es ärgert mich die Fehler der Sprache – – Aber etwas werde ich doch zusammenbringen – Die lange geplante Kur habe ich denn gemacht»
«Ich musz {w}Ihnen {d}\d/och \erzahlen/ dasz ich jetzt in Norden ein grosze Sucess gehabt ha{be}\be/ – {a}\a/n { … }sammtliche de\n/ Kunstmuss{æ}een in { … }Kopen- hagen, Helsingfors und Kristiania habe ich viele Gemalden verkauft – – In Kristiania habe ich an die Gallerie für 10,000 Marks verkauft»
«Leider macht die deutsche Sprache mich immer Schwierigkeiten – und uber manches hatte ich Lust mit Ihnen zu s{ … }prechen –»
« Jeg har osså naturligvis fået ‹Mas› denne Henrik Lund – Jeg får ikke mit Billede ud {f}af ham – og jeg agter ikke at forære ham Billedet –»
« Maleren Hrr Ludvig Ravensberg Speilsalen (Aften) Grand Hotel Kristiania»
« Maleren Ludvig Ravensberg { … }Stensgade 11 Kristiania»
«Vil Du gjøre mig den Tjeneste at opspore Petersen og Waitz Trykkeri og bestille 20 Tryk af hver Tegning – Det må ikke være på det Glans- papir han før har trykket på – Mygt Papir der ikke trækker – Jeg bestiller snart flere –»
« Hr. Maleren Ludvig Ravensberg Stensgt I III Christiania»
« Nu har vi { … }da igjen Jul Åarene gaar fort – Det er som 1{ … }0 Års { … }siden jeg var sidst nede hos eder –»
« Du får sandelig spandere Brev på Din gamle gråhærdede Ven af en Synder – »
«Vil Du være så snil at bede Papir handler Levisohn at sende mig nogle Prøver på ganske god og billig Carton til { … }Trykning af {G}Lithografier»
«Vær så snil og send mig det Fotografi Du tog af mig i Taarbæk ifjor – Jeg vilde svært gjerne have det – Jeg skriver snart {–}et Par Ord –»
«Glædeli Jul til alle –»
« Tak for Fotografiet – det minder mig om kanske den mærkeligste Tid i mit Liv – Nu lar jeg Glasset klarne – men det skal ta lang Tid efter en slig indre Revolution –»
« Jeg vilde i Telefon bedet Dig konferere med Bergens Kunstforening – Denne har ifjor {b}lovet mig den halve Entre hvilket jeg forudsætter dennegang altså er gjældende – I Lighed med Trondhjem burde osså Salg forudsættes – Det skulde jo blot være rimeli når så»
« Du faar fortælle i Bergen hvor stort Besøget er i Christiania – Bestyrelsen for Kunstforeningen i Bergen er kanske ikke densamme nu som ifjor – men ifjor aftaltes Udstilling på Betingelse af halve Entre til mig – og jeg mener det gjælder nu»
«Jeg har fået Anmodning om at indsende Skitse til Universitetet den 1ste Mars – Man vil kjøbe Skitsen for 1000 kr. – Dette kan jo lade sig høre hvis notabene jeg ikke dermed sælger Ideen – For den må jeg jo jeg senere have Ret til at benytte»
« Apropos! Hva mener Du om Taarnet som Eidsvoldsmonument? Kloumanns Forslag? Jeg syns selve Tanken er god – men jeg tror jo ikke Kloumann er arkitekten – {E}Jeg syns et stilfuldt enkelt Taarn med store dekorative Felter indeni og Skulptur er en god Ide – F Ex Felter af mig og Skulptur af Vigeland –»
«»
«Tak for Brevet – Jeg vilde nok gjerne komme til Bergen – jeg har jo ikke seet { … }Vest-Norge men nu har jeg været så dårlig og må lang Tid være forsigtig – Det { … }har»
«Billederne er vel nu under Ophængning; som i Kristiania er jeg villig til at lade { … }enkelte af de for mest vovede Billeder ikke udstille – som Cupido, de to Cocotter – Julaften i Bordel – Disse har vistnok uden Modstand været udstillet al … i»
«Tak for Brevet der blev mig eftersendt –»
« Hr Adjunkt Sigurd Høst Bergens Kunstforening Bergen Welhavensgd. 30»
«Skrubben»
« Det drar ud med den Udtalelse Du bad om – Et Brev koster mig umådeli Anstrængelse – i disse Tider – Jeg skal imidlertid snarest se at få udtrykt hva jeg mener { … }om Maler{ A’s}ens ‹{Arbeider}Kunst› Kunst – ‹Så› { … }meget har jeg ikke seet af ham – men {det}han intressere‹{t}de› mig meget og jeg syns han har indvundet Land for Kunsten‹{i}:› de dype, saftige våde»
«Jeg har atter været på en liden Trip i Aasgaardstrand – Jeg traf der Din Svigerfader ivrig beskjæftiget med at omhugge og omtømre Huset sit – Det har han holdt på med længe – Jeg havde forresten liden Tid –»
«Jeg kan ikke si annet end at det er utroligt at ingen Gravurer ere solgte – Sildegrosserene i Bergen har ikke Raad til en Gravur for 40 Kr – Jeg synes forresten det er underli at den store»
«På Secessionen i Berlin hvor … Europas beste Kunstnere udstiller udstiller jeg Alfa og Omega – { … }De tyve Blade er nok til at sætte Sind i Bevægelse dernede – I Bergen lar sig ikke rokke af 200 Gravurer og 100 store Malerier –»
«Faar jeg for gammelt Venskabs Skyld be Dem gjøre mig en Tjeneste – – Det er i Anledning af de Lithografiske Stene hvormed jeg trykket Serien Alfha og Omega da jeg var på Kliniken – – {Nu vil}Disse { … }Stene tilhører Dansk Reproduktionsanstalt og de vil nu afslipe dem»
«Jeg tillader mig herved at henvende mig til Dem i An- ledning Hr August Mohr der har overtaget 60 Gravurer af mig til Salgs – men negter at give mig opl»
«J’expose probablement un Table{ … }aux a Exposition universelle a Bruxelles – et comme je voudrai bien savoir l’opinion de mes tableaux a Bruxelles je vou{ … }drais { … }vous prier { … }avoir le bonte de me donner l’adresse a un bureaux qui ‹mes› envoyerai»
«Je vous envoy les Notice pour la catalogue et pour le la commision de placement – –»
«– Ich denke ofter an unseren gemeinschaftlichen Arbeiten – Es { … }waren interesante Zeiten obwohl ich leider so sehr krank war – Ich bitte Ihnen so freundlich sein mir { … }‹richtige› Wörter zu schreiben wie es mit dem Fries geht – Wie sieht die Sachen aus? Sind Veränderungen gemacht? – oder ist alles ganz wie fruher?»
«Bitte gutigst mir eine Abrechnung für die in der letzten Jahren verkauften Gravuren zu schiecken»
«Mange Tak for sidst og tak for Deres venlige Brev – { … }Det glæde{r}d mig meget at se Deres ‹righoldige› Samling og Deres vakre Landsted – Hele Turen til Bergen og over Fjeldene tilbage var en virkelig Oplevelse for mig – Jeg vil»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Jeg sender osså indlagte – det vil intressere Dig at læse som Ophængningsmand – Det ‹fin› vilde osså være vistnok være nyttig for Kristiania Publikum at læse»
« Vil Du være så snil at la et uddrag af medsendte Nor avisudklip komme i et Blad – helst Morgenbladet – – Jeg må gjøre noget forat få Alfa og Omega … solgt – den har kostet mig 3000 Kr. – Du ser atter må Tyskland til forat hjælpe på Forstaaelsen af mine Sager – D … vil «Alfa og Omega» vil vel gå sin Seiersgang i Tydskland men i Kristiania blir det ikke begrebet – Du ser den gjør Opsigt – På Scecssionen har jeg blot udstillet «Alfa og Omega» og Succeen bør konstateres i Kristiania –»
« Hrrn Sachse & Heinemann Kunst und Buchhandlung Georgstrasse 22 Hannover»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«I al korthed Tak for Brevet – Jeg er enig i at skal jeg ikke miste Norge … som Fædreland må jeg engang tvinge mig til at se Kristiania i Øinene – Men det blir vel ikke ennu – Derimod kunde jeg ta et Besøg hos Nørregaard og det vilde vist være bra at»
«Jeg skriver vil forsøge i flere Breve at forklare Dig mit Forhold til mine Landsmænd og hvordan jeg i en Række af År er bleven forf{ … }ulgt på det gemeneste – Det er vel bare jeg som ka har Greie på det – Jeg vil gjerne ialfald noen skal vide det i Norge hvor jeg dog engang må komme da at Naturen der vistnok er vigtig for min Kunst»
«Jeg sender dig atter et flygtigt Udkast – jeg kommer senere til at sætte sammen en Opstilling af disse 10 års Forfølgelser { … }Forfra af { … }Aviserne og bagfra af de såkaldte Venner i Kristiania –»
« Tak for Brevet – Et par Ord vil jeg i al Hast si til Dit Brev – Jeg vil senere komme tilbage til Begivenhederne – der nu bare smerter og ophidser mig … ved Tanken – Jeg må jo osså engang { … }vise Damehistorien i sine Hovedtræk – de{t}n gav mig naturligvis Dødsstødet – eller … sat { … }Hul i «Skuden» Men så virket jo de gjentagne {o}Overhalninger af Braadsø{ … }er desto kraftigere – siden – Om der ikke er en»
« Jeg har nu fra Kjøbenhavn og Bremen afsendt de forskjellige Sendinger Gravurer og Malerier – Det blir vel Malerier nok til at vælge ud – – Hvad mener Du om ikke Udstillingen skulde ordnes slig: Meningen var jo først Grafisk Udstilling af en ca 170 Gravurer – Det er jo rigtig – Men burde ikke Blomqvists»
« Nu skal da Udstillingen gå løs – Jeg skal altså se at sende det store Badebillede og et Portræt – Har Du tænkt på at lade allerede første Ophængning enkelte Malerier ophænges på { … }Fondvæggen? – – Der er jo stort Udvalg og den Væggen er jo den bedste for Malerier – Jeg skal imorgen se at få sammen Prisfortegnelse – Skulde den komme for sent får jeg efter eget lade Dig efter eget Skjøn sætte Priserne { … }på Gravurerne»
« Det er jo udmærket som det går – det kan jo ikke nægtes det er med en hvis Vemod alligevel når jeg tænker på disse Blomster der lægges på min Grav – At Bødtker ikke kan føle sig stort er vel muligt – Det undrer mig blot han har den Frækhed at gå ind på Udstillingen – Jeg har oprigtig talt – siden den Historie som han og de andre lavet været så ophidset at ingen har fået fuld Beskrivelse af den hele Nederdrægtighed»
« Jeg sender indlagte brev til Vasteson – – Efter Kontrakten har jeg blot forpligtet mig til at udstille den Udstilling jeg havde i Kjøbenhavn – Der var blot 35 Malerier hvoraf høiest 5 var nye – Muligt Han har vel indbildet sig jeg havde udstillet alt det nye der men Kontrakt er Kontrakt og det er et Pus som mod en slig ækel Fyr bør kunne»
« Forfatteren Jappe Nilssen Kristiania»
«ham og jeg lar mig heller ikke prygle af en fuld Mand – Dette gik den gamle Kjærring om og løi på mig – altså på samme Maade som med Haukland –»
« Som jeg { … }har sagt – Fienden er nok – af – og mig vil De kunne skade – { … }For det første har jeg været i mine senere Aars overophidsede Tilstand været yderst uforsigti og dernæst vil jeg vanskeli i min nuværende Svaghedstilstand kunne forsvare mig – – Og jeg tror dem færdi til alt – Om ikke annet»
«Du mindet mig om «Pigen» og Følgen var naturligvis at jeg skrev og skrev sålænge til jeg pakket Brevet sammen og lagde det til «de øvrige» –»
«Jeg spekulerer nesten på om det skulde lønne sig at holde en hel Udstilling igjen til Høsten – i October – – Det var at tænke på – Jeg har jo endnu mange Tropper der ikke har vært i Ilden – Jeg antar en 30 {s}Billeder der ikke er udstillede i Kristiania – og foresten er … over 100 { … }Billeder»
« Jeg lå tilsengs da jeg fik Dit Brev – og da jeg så {s}Skriften holdt jeg følgende Tale til mig selv – Du berørte den Historie sidst i Dit Brev og Jappe vil svare – men jeg ved at jeg uden at læse Brevet kan svare ham – og her nedskriver jeg hva jeg bestemte mig på Forhaand at svare – det mens jeg lå i Sengen med Brevet i Hånden – Jeg sa: atter har Du … og skrevet og beklaget Dig – og det er»
«Vil Du forklare Vasteson indlagte Brev Du forstår Meningen – i Tilfælde {u}Ugreie i Bergen får Bergen blot 25 Billeder – Bergen- sere er nogle væmmelie Sildehoder –»
«Fik Du mit Brev – Historien var nok ingen Episode – { … }Om jeg end efter Kuren og efter at jeg ingen Alkohol nyder kan tale om den uden at komme i Extase som før –»
« Forfatteren Jappe Nilss

« Tak for Brevet – I Hast – Jeg sender nu Badebilledet og nogle Ting til – { … }Vil Du lægge Mærke til at Badebilledet egentlig tilhører et et stort dekorativt Billede – Dette er Midtbilledet med «Manddommen» – Der kommer på hver {s}Side – yngre og ældre Gruppefigurer – Medsendt har jeg en ung Mand – Denne bør skaffes en lignende Ramme som den til det store Billede medsendte – De øvrige Billleder bør skaffes i Hast ganske billige primitive smale Listrammer – uden Snirkler – Vil Du indstændig pålægge { … }Vasteson at han passer på at de forskjelige Sendinger Malerier bliver holdt for sig selv og at de samme Billeder kommer i de samme Kasser { … }efter Udstillingen det er vigtigt for Ordenens Skyld – Har Du seet den Samling Kritiker jeg har sendt Nørregaard – og bedt ham give { … }Vasteson – D … Disse må jeg have igjen – og pålæg Vasteson at han ikke mister dem –»
«{Jeg}Tak for Dit hyggelige Brev – Ja jeg fik jo Glæde af Udstillingen om end Krig lå i Luften –»
« Jeg { … }overlader H‹errene› Jappe Nilss

«Vil De nu indpa{g}kke samtlige Billeder – og tage nøiagtig Fortegnelse med Titler over de forskjellige Billederne de forskjellige Kasser –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« jeg skal se om jeg kan sende «Jomsvikingerne» Badebilledet – Det er forøvrigt Midtbilledet til e{n}t stor Dekorativt Billede på 8 Meter i Længde – Nu må Du tale fornuftigt med Nørregaard om Gravurerne – At lade være at udstille alle Gravurer hvis der findes Mænd med langt Skjæg fordi Krohg har det – eller fordi der { … }finnes end på Wampyrer eller Kvinden med Skjøgesmil eller store Hatte det er jo ikke»
«»
«
-
1) Das grosze Portrait Rathenaus
2) Portrait der Franzose
3) Das junge { … }\n/achte Mädchen
auf ein Bett sitzend –
4) Portrait eine Norwegern
(ganze Figur sich gegen
ein Gitter stützend)
5) zwei Kleines Damen bildnisz
stehend
6) Kleines Damenbildnisz
sitzend –
«Undertegnede tillader sig at melde sig som Deltager i Konkurencen om den maleriske Udsmyk- ning af Universitetets nye Festsal –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]