Munchmuseet, MM K 516
MM K 516, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Min kjære ven.
Ja nu er jeg igjen
herude og eneste gjæst
i hotellet.
Lørdag aften
var Delius og jeg hos ‹Molards›
en liden stund. De var
saa hyggelige mod mig –
jeg fortalte, at du gjerne
vilde vært derude – men
kom ingen steder. –
Traf Leclerc og hans
frue; og et par andre –
Delius bor nu her –
og hans orchesteranfører –
fra Breslau – som nok
er skyld i hans succes i
London. Jeg blev igaar
buden bort til dem – du
ved han bor hos frk. Rosen –
Senere kom ogsaa Hauge –
stakkar – nu har han
simpelthen ikke en sou –
og ved ikke hvad han skal
gjøre – tænker at be dr. Rustad –
men det tror jeg nok er den
sidste som hjælper ham. –
Han spurgte mig om
jeg troede du havde sagt
op atelieret – da han ikke
vilde beholde det. Det maa
gjøres før 23. juni – Kanskje
han skriver selv forresten.
Jeg længes forfærdelig
efter at høre fra dig –
hvordan du har det –
Jeg haaber, du føler
dig meget bedre –
Formodentlig reiser jeg
herfra lørdag, hvis jeg
er saa bra – med Antwerpen-
baaden. – Kan du ikke
adr. dit neste brev herfra
til Antwerpenbaaden –
eller blir det for sent?
Skriv ialfald et brev
til mig til Josefinegd –
som jeg faar naar jeg
kommer. Din Tulla.