Munchmuseet, MM K 567

MM K 567, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
    
dagen efter


 Du liker kanske
ikke at jeg tar det hotel –
jeg har tænkt over det i nat –
saa jeg finder vel noe andet –
en «pension» f.ex. indtil videre.
Adresser til Café Bauer er du
snil –

    Jeg har læst om og om igjen
dit brev – det høres ud et sted
som om du absolut vilde ha
den krise du skriver om, som om
det er det du venter paa – aa
som du tar feil af mig naar du
tror at jeg ikke vil ofre noe af
min egen lyst – men med
et haardt sind ligesom sætter
alt ind paa at gjøre mod din
vilje – omvendt er det – det

 

      

skulde du se naar det gjaldt.
    Det lange brev som du saa
ofte har talt om til mig –
og som du truer med er
nødvendigere nu end før –
vil du sende mig det?

    Jeg ved jo før hva det \skal/ indeholde,
jeg ved det og jeg tænker altid
paa hva du har sagt og sier
mig – er det meningen at
det skal knække mig –
ja, gjør som du vil og gid du
aldrig vilde angre paa
at du sendte det.

    
    Din T.

 

      
    2)

    Derfor maa du ikke syns det
er rart, at jeg reiser herfra og at
jeg vælger Berlin. Det er jo netop
mest for raderingen jeg vilde did –
men jeg ved jo ingen der, jeg
kunde begynde hos – ?

    Liker du at jeg tar ind paa
vort gamle hotel – syns du det
gjør noe – ialfald til jeg faar
fundet et andet sted – du kom-
mer jo kanske snart? og da
skal jeg alligevel bort – ud i
den vide verden et eller andet
sted – Du sier mig vel, naar
du reiser \for brevenes skyld ogsaa/ og hvor du reiser først –
blir det Hamburg, som du snak-
ket om? – Aa at du kan
si svaret, som om jeg ikke

 

      

skulde skjønne, at du for alvor mener
hva du sier mig – tror du jeg siden
jeg lærte og kjende dig godt et øieblik
har vært i tvivl om det?

    Og at du først i verden maa
se og bli frisk nok til arbeide –
Fy dig = hvordan kan jeg ta
noe letvindt – naar du tror jeg
misforstaar alt hos dig –

    Jeg ved godt du lider med mig, naar
du ser jeg har det vondt – og jeg er
fortvivlet over at jeg hverken, naar vi
har vært sammen eller skriftlig
har kunnet undgaa at vise dig det –
og gjort alt endda værre for dig –
men det har undertiden vært
rent umulig at beherske mig –
og jeg var jo heller ikke rar
i det sidste –

    Jeg er saa træt undertiden

 

      
    3)

og jeg tænker saa ofte mon
jeg ikke gjorde dig den største
tjeneste og gav dig det største
bevis paa hvor meget du er for mig
om jeg forsvandt helt.

    Nei – klokken er saa mange –
jeg kan glæde dig med at jeg
flere timer om dagen har øvet
mig med pennetegning – naar
jeg faar Haydn færdig skal
jeg sende dig ham – saa kan du
kritisere – Jeg sitter og ser paa
dit paulun i Asg. som jeg har
foran mig paa væggen – det er
dog minder! –

    Hvor deiligt for dig at du har faat
ordnet noen affærer – Føler du
dig også lidt bedre – eller er
det hele tiden op og ned? Jeg haaber paa et par ord
snart til Mittelstrasse. Reiser herfra torsdag morgen –
  Tusen hilsener
fra
 din Tulla