Munchmuseet, MM K 3776
MM K 3776, Munchmuseet. Datert 02.09.1902. Brev fra Hofkunsthändler Emil Richter Herrmann Holst.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Herrn Maler, E. Munch,
Aasgaardstrand Norwegen
Sehr geehrter Herr!
Auf Ihre w Zeilen
v. 1. M. teile ich Ihnen ergebenst mit, dass
bis dato leider nur zwei Blätter Ihrer Sendung
verkauft wurden. Doch würde es mich sehr
freuen wenn Sie mir Ihre Arbeiten noch
weiter belassen wollten, da ich diesen Sommer
die Sammler auf welche ich gerechnet hatte,
nicht treffen konnte, und werde ich mit den-
selben wegen Ihre Arbeiten erst diesen Herbst
bezw. Winter in Verhandlung treten können.
Für die nächste Monate und noch für eine
gewisse Zeit länger sind meine Ausstellungs-
räume besetzt oder versprochen, sodass ich
die geplante Ausstellung Ihrer Gemälde im
Oktober leider nicht veranstalten kann.
Ich ersuche Sie daher die Sache auf später \gütigst/ ver-
schieben zu wollen, und werde ich nicht versäumen
sobald ich wieder freie Räume habe, Sie
davon zu benachrichtigen.
Auch denke ich dass es für Ihre
Ausstellung viel vorteilhafter ist,
wenn wir wieder \über/ schöne Räume verfügen
und die Werke günstig arrangieren können,
während wir jetzt nur beengt ausstellen
können, und vielleicht noch mit anderen
Collectionen die mit Ihrer Malerei nicht
passen würden, sodass das Ganze disharmonisch
wirken würde.
Ich ersuche Sie daher die Verzögerung gütigst
nicht uebel zu nehmen und zeichne in-
zwischen
Hochachtungsvoll
Emil Richter Inhaber: H. Holst
Königl. Hofkunsthändler
…