Munchmuseet, MM K 358
MM K 358, Munchmuseet. Datert 24.04.[????]. Brev fra Sigurd Høst.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
24/4
Kjære Munch,
Dette tilbud om 2 serier efter den illustrerte katalog
for kr. 15.000 fremkom en aftenstund da de to
herrer kom sammen op til mig. Jeg trodde nok det
var svært billig, men hadde da enda ikke regnet
over hvor billig det var. Jeg tænkte i farten som saa,
at 10.000 for én serie kunde være en antagelig
pris og at det for dig hadde saa meget at sige at
du kunde ta ut to serier med én gang, da jeg jo
vet hvilket usigelig besvær det volder dig. Men ved
at bruke regnekunsten finder jeg ogsaa at det er
uforholdsmæssig billig. Jeg kan saaledes vel forstaa
at du avslaar og ærgrer mig litt over at jeg fremkom
med budet. Nu synes jeg du ganske rolig bør
avvente begivenheternes utvikling. Der er al grund
til at tro at der vil kumme et nyt bud. Jeg maa
si at det ikke tiltaler mig synderlig at skulle være den
som skal forelægge dig prutnings-bud, men det traf
sig altsaa slik denne gang, og jeg faar nu se om
denne affære paa en eller anden maate kan føres til
et rimelig resultat. Jeg vilde gjerne – i tilfælde at der
skal drives nogen underhandlinger – at du vilde gi mig
nøiagtige oplysninger om hvilke nummere du ikke vil
la gaa ind, i et slikt en-gros salg; jeg opfattet det
som det var en 5–6 tryk fra Meier-Gräfe-
mappen – og saa den syke pike baade litografi og
radering. Jeg telegraferte fordi telefonen her
paa Hop er slik at andre kan komme til
at høre i den, og da er det bedre du skriver
naar det gjælder salgsunderhandlinger.
Altsaa – jeg ærgrer mig foreløbig litt – og jeg
haaber du forstaar paa hvilke præmisser. –
Hop smaker godt efter de store vingeslag
over Europa. Her er solskin og av og til passelig vaar-
regn, det sprætter i haven og birken grønnes. Myrene
vælder frem i tusenvis, og jeg myrder daglig titusen.
Om nogen uker vil alt være beredt til at
hilse herren til Grimsrød og Ramme. Men
elektrisk kaffe kan jeg ikke præstere, selv lyset
distilleres av god gammeldags petroleum.
Jeg synes du mumlet om at du skulde helt
til Trondhjem, hvad der imponerer mig mere
end nogen Roma-reise. Ja Rom ja! Det
var allikevel tingen som gav det rette perspektiv.
Vi forstaar bedre vor egen ishavskultur ved
sammenligningen. Ja saa faar du
rable litt paa et papir, naar det falder
sig slik – saa faar vi møte fienden ved
næste korsvei. Lolly hilser og ønsker dig
velkommen hit til solfest ikke til
akvarium.
Din
Sigurd Høst.