Munchmuseet, MM K 515
MM K 515, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Min kjære Edvard
Du kan tro jeg blev gla
nu over at faa dit telegram
fra Nordstrand, for jeg har
tænkt saa paa, hvorfor igrunden
du ikke telegraferte fra Kristians-
sand, hvor jeg var vis paa, du
blev nogle dage, men læste
saa i avisen at en forfærdelig
orkan hadde raset i kanalen
og nordsøen, og at en villa
var blit røget med nær
Kristiania, og tænkte mig
2)
naturligvis dig midt i
dette helvedes veir.
For den sags skyld kan du
jo ha hat det bedste veir –
det skal ialfald bli
morsomt at høre. –
Det er noksaa trist – kan
du tro – at være her i
hotellet nu, her er saa
mange minder af forskjel-
lig slags, som ikke akkurat
stemmer til glæde –
først og fremst alt det vonde
du hadde. – men
3)
folkene her er saa hyggelige
mod mig, og saa reiser jeg jo
imorgen ud til mit ensomme
Grez, hvor det skal bli vidunderlig
at være – nu som jeg ikke ved
dig syg her. Gid du føler
dig bedre efter turen, du –
Du skriver vel saa ofte du
… tvil til mig – og kan. – addresser
brevene hid hele næste uge ogsaa.
Imorgen tidlig skal jeg
ud til Lemercier igjen.
Du. – vil du gi mig besked
til ham, saa skriv med engang
4)
du faar dette, det er saa
kjedelig, at jeg skulde gjøre
det saa halvt for dig – men
det er trykkerens skyld. –
Ja adjø da – lev vel
Din Tulla.