Munchmuseet, MM K 1163
MM K 1163, Munchmuseet. Datert 10.11.1933. Brev fra Jens Thiis.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære Edvard Munch,
Jeg sender dig disse korrektursider, før jeg lar dem gå til-
bake til trykkeriet, fordi det jo er av største viktighet at alt her
er korrekt. Når korrekturen er rettet, går det umiddelbart i
pressen. Derfor ber jeg dig indstendig å gjøre dine mulige
rettelser med en gang og sende det hurtigst mulig tilbake.
Du må forstå det, kjære ven, at der er ikke dag eller time
å tape, om boken skal kunne komme ut i rette tid og bli
solgt. Forlaget har satt mange tusen kroner ind på det
og jeg har gitt mitt løfte, at jeg skal klare det. Cliché-
anstalt, fotograf og trykkeri arbeider under høipress
og med beundringsverdig presisjon. Jeg får 3–4–5 sen-
dinger om dagen av korrektur på billeder og tekst og pres-
sen ruller, i neste \denne/ uke er halvdelen av boken trykt. Også
bokbinderiet er igang med sine skinnrygger. Jeg har aldri
i mitt liv hatt en så stor og presserende affære å administrere.
Og under alt dette skal jeg skrive, for det er allikvel
min pen det avhenger av og nu har trykkeriet indhentet
mig. Og skrive mitt under flytning fra et tyveårig hjem,
fra det \et/ stort hus til et lite, med all den oprydning og sortering
som skal til, og med en syk hustru, som straks det er over
med flytningen skal legges ind på klinik! Men Ragna er hel-
temodig som hun altid har vært, trodser svakhet og smerter,
arbeider fantastisk, og mine barn hjelper til alt de kan.
Alle alle vil de mest mulig skåne mig, fordi jeg sitter midt
oppe i «Boken». Men du kan forstå, hvordan det er skrive
under slike forhold. Endnu har jeg en halv måned igjen
av den frist som forlaget har satt mig og 1. demberedecember
skal boken være ute. Mandag skal flytningen foregå. Min
adresse blir da Tostrupsgate 23. Der må da falde større
ro over sindene, selv om det blir i et uordnet hus. At min
kjære Ragna da kan bli frisk igjen, er mitt høieste ønske og
håp, men det vil dra lenge ut, der er grund til å være
mismodig. – At jeg kan klare «Boken», er \derefter/ mitt nermeste
ønske og håp. Hjelp mig det du kan.
Din hengivne
Jens Thiis