Munchmuseet, MM K 3232
MM K 3232, Munchmuseet. Datert 09.06.1916. Brev fra Gustav Schiefler.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Lieber Freund!
Ihr Brief kam gerade am Geburts-
tage meiner Frau an, zu dem auch
unser Krieger von der Front auf
Urlaub gekommen war. Die Tage
des Zusammenseins waren herrlich;
der Krieg hat einem die Fähigkeit
gebracht, die Gegenwart ganz inten-
siv zu geniessen. Nun ist die schöne
Zeit schon wieder vorüber; gestern
Abend haben wir ihn wieder zur
Bahn gebracht, und morgen muss
er sein rauhes Handwerk von neuem
aufnehmen. Aber er war frisch und
wohlauf; wenn Sie ihn gesehen hätten
würden Sie auch Ihre Freude
daran gehabt haben.
Ihre Genehmigung zur Re
produktion habe ich Herrn
Neumann mitgeteilt und ihn
aufgefordert, sich bezüglich der
Auswahl direkt an Sie zu wen
den. Wenn Sie die Freundlich-
keit haben wollen ihm bald Ant
wort zu geben, wäre ich Ihnen
dankbar, damit der Druck be
schleunigt werden kann.
Die Drucke vom „kleinen
Engel”, der jetzt seiner Mutter
schon über den Kopf gewachsen ist,
sind gut angekommen. Be-
sten Dank für die Signirung
und Rücksendung. Nach dem
Eintritt ruhigerer Zeiten
schicke ich die zweite Hälfte
der Abzüge mit der Bitte,
ebenso mit ihnen, wie mit
der ersten zu verfahren.
Mit herzlichem Gruss und
guten Wünschen von uns allen
Ihr
Schiefler