Munchmuseet, MM N 100

MM N 100, Munchmuseet. Datert 1890–1897. Notat.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 100, s. 1

Så gik
    De traf de andre – de ha
    Så gik de
    Han så på den
    Hvor pigeagtig
    Hvor ung og pigeagtig hun
så ud som gik { … }hun gik der og slang
talte om – det var så rart
at hun var frue –

    De skvadt lidt – der sad
Hertzberg Kommentar ved veikanten – de
{d}De to andre damer gik længre
borte.

    Hvad gjør de der
    Jeg vilde høre hvad dere
snakket om sa han og smilte fedt
og skalkagtig.

    De ser ud som en liden småpige
idag fru he Heiberg Kommentar

    Så gik de atter i følge op til
huset –

 

Munchmuseet N 100, s. 2

Som han
    Haffrue – sa hun og smilte
eller fruen fra hun la vægten
på frue –

    Han Det var sandt    hun var gift –
ha han hadde aldrig faldt på
at tænke på manden
han De gik stille sammen en
stund –

    Jeg er igrunden fo svært
godt stillet sa hun – jeg er hun gjættet
hvad hans
tanker

gift  …  og – og så har jeg ingen
børn – { … }jeg kan { … }gjøre hvad jeg vil –

    Ja men
    Ja men deres mand – lar
får de lov at gjøre hvad de
vil af ham –

    Jo da – alt hvad jeg vil –
han er så forfærdelig snil –
Jeg er så ofte slem mod ham
– jeg er så lei for dette det – men
jeg kan ikke annet –

 

Munchmuseet N 100, s. 3

    (Hun hadde drømt om en
vakker ung mand inat – hadde
ikke sovet.)

    Han gik i søvne søvne
om hun pludselig hadde vist
seg for ham i søvne – var
ha