Munchmuseet, MM N 2244

MM N 2244, Munchmuseet. Datert 1933. Brevutkast til Curt Glaser.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 2244 bl. 1r
    
    Lieber Freund Glaser


    Sie haben boser Tagen gehabt
Ich weisz was Sie verloren haben
und was Sie leiden muzsen – Trost
hilft nicht –

    Ich habe mich entschlossen jedensfalls
fur eine Zeit Ekely zu verlassen –
Alles wurde mich hier zu unruhig
Oslo ist vieleicht eine gefahrliche Stadt
wie viele Grozstadte    Dann ist es
eine Stadt wo ich viel gelitten habe
und wohl auch viele alte Feinde
habe – jedensfalls verstehe ich das es ist
mir zu viel uber Kopf gegangen – Nun
habe ich ja erreicht meine Wandmalerei
Kunst hier ein Bischen weiterfuhren und
nach Auladekorationen Kommentar nicht alle Erfahrungen
wekgeworfen habe –

    Jetzt fuhle ich muzs mich mehr
konsentrieren und alles mehr in Ruhe nehmen
Alles! Ich denke vorlaufig der alte Stille

 

Munchmuseet N 2244 bl. 1v

Aasgaardstrand das beste ist –
    Mein kleine Haus habe ich ein Bischen
restauriert und es ist da jetzt 2 Zimmer
und Kuche –

    Hier habe ich mehr Ruhe – Und
hier konnte ich mich denken wieder dann
und wann Freunde sehen –  …  Vieleicht
konnten Sie mir hier mal besuchen –
Hier ist Hotel und alles leichter
In Moss war es mir ja auch
leichter Freunde zu bei mir haben.

    Damals war es ein Bischen viel und
gleich nach meine Krankheit –

     …  { … }Ich habe mit ein Deutscher uber
Perls und Frau gesprochen – Wir wurden
ja ein Bischen von einander gekommen

    Der Deutscher erzahlt wie Perls und Frau
so nette war und brave Menschen

    Ich habe denn gesagt – Ja Ich war
ja eben von  …  ernste Krankheit gekommen
und Perls und Frau waren junge

    Es war wohl der richtiche –
    Wenn Sie die Perls sehen bitte gruzsen –
Ja wie ware es einmal hier in
Aasgaardstrand zu kommen? Noch kann
ich nicht bestimmt der Zeit sagen. Vieleicht
wurde es Ihnen zerstreuen

    
    Mit herzlichsten Gruzse  Ihr alter Edvard Munch

    Auf mein Wand hangt eine Karte von Ihnen aus
Amerika – Die liebe Verstorbene schieckt mir ein schone Gruzs – Wie lebend –