Munchmuseet, MM N 3265
MM N 3265, Munchmuseet. Datert 14.7.1909. Brev til Sigurd Høst
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Hr adjunkt Sigurd Høst
Latinskolen
Bergen
Kjære Høst! Det var
deilige Dage – i Bergen –
og det var morsomt at
se Dig igjen lige så
uforandret og frisk –
Blot beklager jeg at
ikke følte mig stærk
nok til at tilbringe
nogle Timer ved Dit
Bord – og prøvet «Skabets»
herlige skjulte Skatte –
{jeg}Hverken Pommery eller
‹Landauere› kan yde
den Festglæde og Hygge
som Du havde Ævnen
til at frembringe med
enklere Midler *
Men jeg kommer sikkert
snart igjen – Hele Turen
og især Bergen { … }vil
blive mig en skjøn
Erindring – Det kan
Du vel skjønne – jeg der
*Forat Du ikke skal misforstå mig så skal
jeg si at Dit Hus er berømt for sit herlige Kjøkken –
aldri har været der før
– og som fik så deili
Veir – vi blev kje af
Olietrykkene i Hardanger-
fjorden og da vi ikke
fandt Brudefærden eller
Hans Dahls { … }leende
Piger reiste vi op til
V{ … }oss og blev fik en
{ … }deili Tur over Finse
og ned { … }Telemarken –
– Hils så meget
den umættelige Meyer
– Hans Apetit gjorde et
stærkt Indtryk på Ravensberg
Jeg skriver strax til { … }ham nu
Tak ham pr Telefon f{ … }ra mig
for al Elskværdighet – Skagen
sier han har sendt 14 Malerier
til Meyer? – Jeg har jo solgt 12.
– Dødskamp har jeg ved en Feil-
tagelse ikke udbedt mig copieret
– Vi kan jo tale herom –
– Hils og Tak Din Frue for al
Elskværdighed – og skriv et Par Ord
igjen –
Din hengivne Edv Munch