Anette Gutzeit
Anette Sofie Gutzeit (1839–1922)
Norsk. Gift med industrimannen Hans Gutzeit. Familien bodde i Paris på slutten av 1800-tallet.
Kjente Bjølstad-familien fra Fredrikstad.
Les mer
Anette Gutzeit er omtalt i følgende tekster
Munchmuseet, MM K 4374. Brev fra
Karen Bjølstad. Datert [??].[??].1890. Se s. 1
«
Jeg har havt Brev fra Fru Gutzeit, –
hun siger: { … }\«/Jeg har altid før interes-
seret mig for den unge Mand og
har ofte spurgt efter ham, men jeg vidste
ikke om {han}\det/ egentlig kunde være til noget
Udbytte for ham at komme herud til
os. Jeg har desværre altid saa lidet godt
at sige, kunde ikke engang faa sagt ham
hvor inderlig jeg ønskede Herren vilde ham.»
– Du seer deraf, hun ogsaa før gjerne
vilde have havt Dig hos sig, – hun er
sød og beskeden. – Du er velkommen
naarsomhelst, siger hun. – Hun er
lidt tunghørt. – Hendes Datter
Fru Dybvad træffer jeg ved Kirken, hun
har bedt mig besøge sig. – | »
Munchmuseet, MM K 4383. Brev fra
Karen Bjølstad. Datert 04.04.1890. Se s. 2
«
Igaar kom Oline (din Barnepige) og hendes
Datter og besøgte os. – Idag
fik vi Tilbud af 200 Kr for de to
smaa Værelser, og vi bestemmer os ogsaa
for at modtage det. – Doktor Rohde har leiet første Etage for Sommeren og
vilde derfor gjerne have Stilhed over
sine Soveværelser, da Fruen er nervøs –
derfor leier han af os, for at de sma \smaa vore/ ikke skulle benyttes. – Det er jo et Til-
bud vi ikke kan afslaa, og da vi
ere saa stilfærdige Folk bliver det vel
heller ingen Vanskelighoder, – og
Beqvemmeligheden er tilstrekkelig for os
alligevel. – Vi slipper da nogen
annen Strid med Bortleie, da det
er kommen saa lige i Hænderne paa
os; – nu haaber vi det bliver saa. –
Saa ere vi forpligtede til ikke
at have Logerende og Gjæster har vi
ikke Raad til at have, – saa det
kan vel blive efter Vedkommendes
Ønske. – Du maa endelig
besøge Fru Gutzeit og hilse hende
fra mig. – hun har altid været
os trofast. – | »
Munchmuseet, MM N 745. Brev fra Edvard Munch til
Karen Bjølstad. Datert 15.1.1890. Se s. 2
«
Stakkar fru Gutzeiter
no har d{ … }u nok sat op
hun har ikke ro på sig
hun farer som et tørt
skind forat se hvordan jeg
har det. Nu var hun her igår
osså vilde ha mig ud
til sig men jeg vilde heller
være i ro. – så og så går jeg
der en anden gang. Jeg ble jo
noe slap i Paris især … efter
Influenzaen så jeg vil nu hvile
mig ud her; jeg spiser nu som forfærdeligt meget så til stor
fryd for madamen – der tjener derpå. | »