Munchmuseet, MM K 243
MM K 243, Munchmuseet. Datert 1889–1889. Brev fra Halfdan Hertzberg.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
hvori han rooste Normændene svært og sagde,
at det var ham altid en glæde naar
han \kunde gjøre/ Normænd en tjeneste. Saa bar det
da afsted til Berlin; men billetterne havde
været saa dyre, at vi \ikke/ havde raad til
at blive der, vi kjørte med Ovnibus
fra den ene til den anden ende af byen.
I Dresden var vi 3 dage første aften var
vi isammen med en landsmand paa
Tivoli og morede os bra. Andre dagen besaa
vi galleriet til vi fik ondt i Hovedet og
maven med fanden til karle hollenderne
gut, ja de no at se, det er rent mærkelig.
Saa var det reisen fra Dresden til München
i Dresden havde jeg faaet forstoppelse
saa før vi reiste derfra maatte jeg kjøbe
laxerolie. Saa maatte vi vente 6 timer
i Eger. Saa tog jeg mig en dosis og maat-
te holde mig rolig paa Stationen imæns
gik Lærum og Jensen ud for at bese byen
da havde 2 Mark igjen de havde
Jensen da kom et stykke op i byen
dem naturligvis og glor kommer en
fyr som ser ud som en skikkelig
borger og spørger om han skulde
vise den omkring dem takket og var
fornøet tilsidst kom den op til en
gammel forfalden borg. Fyren ringer,
… kommer en pige ud de føres ind
og vises alle ting saa da dem skulde
til at gaa saa kostet det en Mark
Jensen havde haft uhyggelige Tanker
det ante ham hvordan det skulde gaa
tog Jensen den skikkelige borgermand
i haanden og takket ham meget
for hans venlighed o, sv. da dem vilde
til at gaa saa sagde han at han ikke
havde noget imod at faa til etpar
glas Øl han maatte altsaa faa 50 fen.
saa kom dem slukøret … tilbage
til; som sad der grætten stin af for-
stoppelsen; thi olien havde endnu ikke
virket. 50 Fenning havde vi altsaa at
leve 1 nat og dag saa kjøbte vi os et glas
Øl som vi drak alle tre af og saa brød
for resten da vi ankom til München
havde vi ikke en eneste Fenning, men
da var vi berget.
Andre kvelden blev jeg kjendt med
hele klikken ogsaa bar det til ‹Neüsier›
en vinstue vi var 10 eller 12 og det
blev over 1 ½ flaske Champagne paa vær
og saa blev vi, jeg fuld faar jeg havde
ikke spist. Dagen efter gik vi op
til Professoren viste det jeg hadde med
flere ting ligte han godt; men jeg
først gjøre prøve hvilken han likte
godt jeg optager dem sagde, glad
var jeg. München er fanden saa
hyggelig du.
forsættelse i næste
Nummer
lev vel
og vær
hilset fra din Ven
Halfdan,
Hils alle de andre.
din Far, Tante og Søskende
Skriv endelig snart og fortæl
hvordan du du lever. Jeg venter
med lengsel.
Jeg skulde hilse dig
fra Jensen og Bjørgum
A ‹Nu›
Academi der bild, Künste
München
NB; det er skrevet i fart.