Munchmuseet, MM K 776

MM K 776, Munchmuseet. Datert [??].[??].1910. Brev fra Jappe Nilssen.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
    
Torsdag



    Kjære mester!


    Tak for pengene – du er bare så alt-
for godagtig af dig; men de traf mig da
som sædvanlig i en god stund. –

    Thorolf sendte dig her forleden et
ungarsk tidsskrift – det er i paranthes
bemerket det bedste og mest indflydelses-
rige i Ungarn – hvor der står en
artikel om norsk kunst, signert Thorolf
Holmboe. Artiklen har imidlertid
jeg skrevet, og jeg håber, du vil have
udbydte af at studere den, ja jeg
forudsætter, at du er det ungarske sprog
mægtig, som du er mægtig så mange

 

      

andre europæiske sprog.
    Thorolf og min søster reiser i næste
uge først til Ungarn, til Budapest, og derfra
til Wien og om Berlin og Kjøbenhavn til-
bage. Lykkelige mennesker!

    «Damen med det røde hår» har fået
hæderspladsen over sofaen i salonen og
tager sig storartet ud; på de andre
vægge hænger dine raderinger fra din
første mappe – det er nu et fuldstændigt
Munchværelse.

    Jeg er plaget af gigt fremdeles; men
nu har jeg i en uge forsøgt en ny mas-
sagekur, som siges at være ufeilbar.
Kuren står på i 3 uger. Og hvis den
hjælper mig, skal jeg sende dig de for-
nødne hjælpemidler og fuldstændig

 

      

brugsanvisning. Det er lidt ubehagelig
de 5 minutter, massagen varer hver
morgen; men det må man jo finde
sig i, hvis man kan blive bra.

    Og hermed Gud befalet. Her sner
det til afveksling – fuld vinter.

    Doux pays!
    
    din Jappe.

    Vi har leiet i Langesund i sommer,
en dårlig villa lige ved badet; det skulde
være hyggelig, om du vilde komme og besøge
os.

    Det er sandt. Her stod fornylig avertert \tilsalgs/
et hus i Feste, det er lidt søndenfor Moss,
just der Hans Gude altid pleied at holde
til om sommeren i sine sidste år. Thorolf,
som er godt kjendt der, siger, at der er deilig.

 

      

Men jeg kan ikke finde avertissementet
igjen. Ser jeg det påny, skal jeg sende
dig det, så kan du jo ved leilighed
svippe over og se på det.

    
    Toujours à toi
Jappe.