Munchmuseet, MM K 2978
MM K 2978, Munchmuseet. Datert 07.03.1911. Brev fra Elisabeth Förster-Nietzsche, Nietzsche-Archiv.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Diktirt.
Mein lieber Freund!
Damit Sie sich nicht beunruhigen,
möchte ich Ihnen nur Folgendes schreiben, dass Sie als
Komitee-Mitglied zu keinen weiteren Taten verpflichtet
sind, als, wenn einmal der Aufruf veröffentlicht wird,
vielleicht dafür zu sorgen, dass er übersetzt auch in eine
norwegische Zeitung kommt, mit all den Unterschriften
von den guten Freunden. Es kam mir hauptsächlich dar-
auf an, dass Ihr lieber Name mit unter den Comitee-
Mitgliedern stand, weil Sie durch Ihr Nietzsche-Bild
ein so warmes Verständnis für meinen Bruder bewie-
sen haben.
Alle die vortrefflichen Namen, die unter dem
Aufruf stehen, sind irgendwie durch ihre Leistungen, ihr
Interesse und ihre Freundschaft mit dem Namen Nietz-
sche verbunden, und wir hoffen, dass wenn es so viel vortreff-
liche Leute für ihn einstehen und ihren Namen dafür her-
geben, dann die reichen Leute, deren es ja genug in der Welt
giebt, ihren Beutel auftun. Ich habe jetzt immer einen
Scherz gemacht und gesagt: Die verehrten Komitee-Mit-
glieder geben ihren Namen und die Andern geben das
Geld. –
Hoffentlich geht es mit Ihrer Gesundheit
wieder besser? Der eine Brief hat mich ein wenig be-
unruhigt; danach schien es Ihnen doch nicht so gut zu
gehen, wie ich von andrer Seite gehört hatte.
Mit den allerherzlichsten Grüssen
Ihre alte getreue Freundin
Elisabeth Förster-Nietzsche