Munchmuseet, MM N 2276

MM N 2276, Munchmuseet. Ikke datert. Brevutkast til Heinrich Hudtwalcker.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 2276, s. 1

    
    Kjære Hr Hudtwalcker


    Mange tak for brevet – og så
må jeg bede Dem takke Deres
frue fordi hun var så elskværdig
at sende mig Schleichs bok – Den
var naturligvis  …  meget intressant
for mig at læse den – Den er jo
temperamentfuldt skrevet og så har
jeg jo levet sammen med mange
af personerne – De kjender vist nu
tilstrækkeli min næsten sygelige
skræk for at skrive breve – så de forstår
grunden til at jeg ikke har fået takke\t/ {–}før.

 

Munchmuseet N 2276, s. 2

    Jeg ved ikke hvordan jeg skal
kunne få Schiefler til at indse
at det nytter ikke at ville frembringe
nye oplysninger der vil gi et
udbytte der på noen måte var
møien værd – Jeg gik med på
at han udførte dette værk da jeg
vidste at han h{ … }avde et tilstrækkelig
materiale i samlinger i Hamburg
og Berlin – Det faldt mig ikke
ind at det skulde være nødvendigt
at ta al{le}t med – mer uvæsentlige
arbeider som jeg selv ikke var { … }fornøiet
med eller ikke færdi med –

    Jeg ved selv ikke hvor disse arbeider
l{ … }igger hj …  bortgjemt – og det vil ta
et forfærdeli arbeide at få dem sammen –

    – Der vil Schiefler skrev nylig at ‹{:}›han

 

Munchmuseet N 2276, s. 3

vilde afslutte arbeidet { … }som det var
men nu vil han have et tryk
af samtlige plader – En hel del er
væk og det lar sig ikke gjøre at
få gjort det hernede – Med yderste
møie har jeg i år fået trykt noen
få plader – Det vilde ødelægge måneder
Ja år forat få udført det – og med et litet
resultat – Det vilde gi oplysninger om
noen få tryk – og noen ganske få
nye tilstande – Der er overhovedet meget
få tilstande – Alt { … }som mangler
må tilføies i et senere tillæg –

    Det vil som det nu er med
gjengivelse af mine gravurer – blive
et meget vigtigt og intresant værk –

    – Jeg tænker selv nu at få ordnet
med de tryk jeg har – Således at jeg
dann und wann vil { … }prøve at få orden

 

Munchmuseet N 2276, s. 4

i det – Men det vil ta kanske år – og så Der vil
intet kunne udrettes om Schiefler og frue vilde
komme op – Ingen andre end jeg vil efterhånden
kunne finde sagene frem – De ligger rundt i alle
mine rum – mellem prøvetryk – { … }kasserede tryk
og tegninger – Schiefler vilde ikke have stor noget
udb{ … }ytte i den retning – Men det vilde jo være
overordentlig hyggeli hvis jeg har sundhed og tid
at tr{ … }æffe de elskværdige præktige mennesker –

    Som jeg i sommer sa Dem vilde jeg så
gjerne engang se dem heroppe – helst med {g}Glaser
og frue der gjerne vil komme – og da nede på
{ … }Hvidsten – Men jeg kan jo intet si { … }om når –
Jeg ved ikke hvordan min { … }helse er – heller ikke om
jeg får tid – De få sommermåneder er jo malernes arbeidstid

 

Munchmuseet N 2276, s. 5

    Vi talte i sommer om at
det skulde være  …  så hyggeli at
have Schiefler og frue her og
helst nede på Hvidsten – Prof Glaser
og frue spør om  …  de ikke kan
komme op – Nu afhænger som
sagt alt af min helse – og om
jeg overhode får tid for mit
arbeide – Sommeren er jo malerens
arbeidstid – { … }Først og fremst {må}
må arbeidet ikke forsømmes –
– Men hvis det var muli
vilde det jo være bedst at alle
kom samtidig – Det var overhode
den eneste løsning – Og det kan de
være sikker på det vilde være mig

 

Munchmuseet N 2276, s. 6

overordentlig kjært at se mine venner
hos mig – Desværre kunde det
ikke blive mange dager jeg kunde ta bort
af arbeidstiden –

    Hyggelig var det om De  …  og Deres frue
kunde være med –


    Alt dette må jeg bede
Dem forklare Schiefler – Jeg
er så ræd for at Schiefler
t{ … }ar mine indvendinger ilde
op – Det er sandeli ikke af
vranghed – Jeg ved jo godt
hvor Schiefler tidlig var
ute og arbeidet for mig –
– og De ved hvor høit jeg
sætter ham – Men han har

 

Munchmuseet N 2276, s. 7

vanskeli forat sætte sig ind i et
nervøst M menneske – og forstår
ikke hvordan netop dette
hukommelsesarbeide for mig er
trættende – og angriber hodet –

    – Så De vilde gjøre mig
en stor tjeneste ved at
forklare Schiefler dette på en
så elskværdi måde som
mulig – Jeg har osså følelsen
{–}af at Schiefler begynner at
bli utaalmodi – Men jeg kan
desværre ikke med min bedste
vilie yde mer end jeg gjør –
– Mennesket har nu en begrænset
 …  ydeævne – især når { … }man er svækket
som jeg.

 

Munchmuseet N 2276, s. 8

    Jeg forstår godt Schiefler han
vil samvittighedsfuldt som mulig
gjøre Katalogen færdi – Derfor piner
det ham at enkelte – selv ubetydelige
arbeider ikke kommer med – Han har
spurt mig f ex. gjentagende
gange om nogle træsnit ilustre{ … }rende
Kongsemnerne – (Gud ved hvordan
han ve{d}t det) Disse er så ufærdige
og delvis så slette at jeg overhovedet
ikke vil ha dem i Katalogen eller
overhodet udstille dem mer –

    – Sådan er det med mange gravurer
– og jeg synes det er – fra mit stand-
punkt – galt at slikt noe skal

 

Munchmuseet N 2276, s. 9

ødelegge tiden og nerverne både
for ham og mig – Jeg synes
han må nø{ … }ie sig med at
jeg sier ham bestemt at
hovedsaken har han – alt
annet er ubetydeligt – {og}men
vil koste mer arbeide end
hele katalogen har kostet ham
og mer arbeide end det vil
ta mig at male { … }50 malerier –

    – Jeg synes det riktige er
at Schiefler siger sig selv{–}:
Katalogen er blit så god
som { … }det efter omstændighederne
er muli – Stort videre kan

 

Munchmuseet N 2276, s. 10

den ikke bringes – Den vil give
tilstrækkeli viktighed med det
han har gjort og med reproduktionerne
af mine Gravurer –

    – Nylig bad Schiefler mig
om at { … }jeg skulde la trykke et
exemplar af hver plate –

    Schiefler tænker ikke på at det
lar sig alt ordne sligt i
Tyskland – men { … }at her er
alt annerledes – { … }Skulde jeg have
en mand herude forat trykke et
stenene bare Tryk af hver
sten vilde det ta År – det
vilde ødelægge min tid – Og det
vilde overhode næsten være ud
umuli at skaffe en Mand hertil