Munchmuseet, MM K 4621

MM K 4621, Munchmuseet. Datert 24.11.1916. Brev fra Karen Bjølstad.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
    
24de November



    Kjære Edvard!


    Mange Tak for Brevet.
Jeg har i saadant taaket
Veir noget vanskelig for
at see, og derfor blir
det senere end jeg havde
ønsket. Tænk! at Du
har været i Stockholm, og
skal til Kjøbenhavn. Du
kan vel trænge dette
efter saameget stridt
Arbeide. – Og saa

 

      

Uro, som det er nu!
Inger har holdt paa
iherdig med Rønchenbe
handling; skal hvile nog
le Uker, da det virker
noksaa voldsomt, til Hode
pine og Brækning. –

    Denne Behandling måtte
hun gjennemgaa, da Op-
erationen med Polypperne
ikke hjalp. – og det var
altsaa Fare paafærde
med disse stærke ustan
selige Blødninger. – En
Hos en Dame i Ingers
Betjendtskab her i Nordstrand
gik disse Blødninger over

 

      

til Tæring. – Og dette
havde vel selvfølgelig
været Ingers Bane. –
– Men nu maa hun
alsaa være forsigtig,
og undgaa stærke
Indtryk; – holde sig
saameget som mulig
i Ro. – Derfor
maa\kan/ hun foreløbig
ikke besøge Laura
– Kjære Edvard, Du
forstaaer nok dette ikke
er saa greit Tilfælde
og at man er nødt
til at være forsigtig.
– Laura har det saa
godt, og for hende
kan hun jo være

 

      

rolig, Du har jo sørget godt
derfor, og tænk i denne
saa urolige Tid. Og saa
er hun saa flink i Haand-
arbeide, det er saa godt
for hende til Optagelse

    – Vi har intet hørt fra
Andrea; – men hun har
faaet en snil trofast Mand,
«han er saa snil, jeg faaer
alt, hvad jeg peker paa!» –
sier hun. – Inger har sendt
hende et Arbeide til
Bryllupspræsent; – kommer
vel nogle Ord til Jul. –

    – Husker Du den gamle
røde heklede Pung? Jeg
har den i en Æske med
nogle Rester at dine Hals-
tørklæder, gamle kjendte Ting, i
Pungen ligger nogle Franske
Kobbermynt.

    
    Mange hjertelige Hilsener fra din
hengivne Karen Bjølstad

    Inger hilser Dig hjertelig.