Munchmuseet, MM K 5332

MM K 5332, Munchmuseet. Datert 01.06.1922. Brev fra Ludvig Ravensberg.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
    
1 Juni



    Kjære Edvard!


    Jeg ser af dine to sidste breve fra
Dolder Grand Hotel at Du nu er
kommen Dig til ro i høiden og
at udstillingen paa det nærmeste
er ordnet, og naar Du siger at det
hele er ordnet saa gaar jeg ud fra
at alle de af mig afsendte billeder
er kommen lykkeligt frem.

    Jeg trækker et lettelsens suk, thi ogsaa
for mig her har det været en svær tid
med masser af snak og raadslagninger
og overveielser, Disponent Andresen hos
Adam har været en meget flink
mand, han var min trøst og god
at arbeide sammen med.

 

      

    Alle disse vanskeligheder kom af at
jeg ikke havde fuldmagt til at ordne
med den tilstrækkelige forsikring i solide
\og kjendte/ norske selskaber, og jeg turde ikke skride
til en 3 % forsikring paa egen haand
af et saa stort beløb som kr 135 000
hvilket vilde blive \mindst/ kr 4000, og jeg
turde ikke belaste Dig eller Hr
Wartmann
med denne svære udgift
Dr Sunde var villig til at laane
ud, men, hvilket jeg ikke kan
fortænke ham i, ræd forat sende billederne
uten at jeg kunde fremvise ‹haandgyldige›
forsikringspapirer paa selskaber, som
i tilfælde det gik galt, ingen vrøvl
vilde gjøre. Da det var umuligt
for mig at tilfredstille hans forlangende

 

      

og jeg var ræd for at hans fordringer og
undersøgelser skulde kunne forplante sig
til de andre eiere, maatte jeg ‹lade› og
saaledes umuliggjøre hele sendingen, valgte
jeg at lade ham faa billederne tilbage.
\Det var umulig at klare det paa anden maade./
Kjære ven, det kan hænde Du ikke helt
forstaar mine vanskeligheder i disse dage,
men det dreier sig jo om umistelige
formuer og kunstgjenstande, og eierne
vil se tydelige klare retslige ‹all›
risk assurance documenter og ikke
nøie sig med den almindelige 2 pro mille
assurance, og hertil kan jeg ikke sige
noget, Du selv har været ængstelig
forat sende ud dine billeder i
disse usikre dage, hvor ingenting
mere kan beregnes.

    Dr Sunde elsker sine billeder, han
var rent overnervøs ved tanken om
at hans billeder skulde komme noget

 

      

til.      det var sagen. Og han skulde
ikke senere sætte sig imod udlaan.
Jeg confererede med J. B. Stang, Wasteson
og flere, de maa altid assurere All
risk naar de laaner billeder, dette blev
gjort for Monet udstillingens billeder, men
de norske selskaber var for dyre, saa
Stang brugte et dansk selskab.

    Du har kanske aldrig sat Dig riktig ind
i disse sager, men det er ting man
ikke kommer forbi.

    Jeg haaber Du er saa snild at sende
mig en bekræftelse fra Kunsthaus
om at all risk insurance er tegnet
for ophold og hjemsendelse.

    Jeg har skrevet et brev til Dig herom
til Wartmanns adresse.

    Og nu kjære Mester, lev nu inderlig
vel, gratulere med udstillingen, den
bliver nok en vældig success.

    Jeg skal ordne med Ottesen, og jeg
kan godt betale ham, lægge ud for
Dig, hvis det skulde haste med betalingen.

    
    Med masse hilsener
    Din Ludvig