Lars Swanström
Lars Magnus Swanström (1868–1939)
Svensk-norsk forlagsbokhandler. Ledet Cammermeyers forlag.
Les mer
Brev og brevutkast fra Edvard Munch til Lars Swanström
I det digitale arkivet finnes det 3 brev/brevutkast til denne mottakeren.
Nasjonalbiblioteket, Brevs. 569 (PN 313). Brev. Datert 28.3.1919.
«Vil De være så
venlig at huske på
at lægge 100 «Livsfrisen»
tilside for min regning –
Det var best at { … }sende
mig dem til Skøien – Foruden de tidligere»
Lars Swanström er omtalt i følgende tekster
Munchmuseet, MM K 1254. Brev fra
Erik Werenskiold. Datert 01.05.1920. Se s. 1
«
Hvad utgaven av reproduktioner av
Dine gravurer angår, så vet jeg hverken
ut eller ind. Jeg vet ikke om det er en
fordel eller ikke. Den bogen, Krogvig og Inge
Debes utga med mine gamle avisartikler blev
jo spækket med tegninger: disse stillet jeg til
disposition for Swanstrøm likesåmeget for at hjælpe
ham med starten av det nye forlag. Noen | »
Munchmuseet, MM K 1397. Brev fra
A. G. Butenschön,
Dreyers Forlag. Datert 13.10.1942. Se s. 1
«
Vi skulde nok allerede for lenge siden ha henvendt oss
til Dem om disse spørsmaal før vi i det hele tatt satte vaart
store arbeide i gang. Naar vi ikke gjorde det, var det for ikke
aa bry Dem med alle problemene som melder sig naar man skal for-
berede et slikt verk – vanskeligheter med utvalg o. s. v.
Mulighetene i saa maate var jo for tiden sterkt begrenset, det
viste sig at praktisk talt alle Deres billeder her i Oslo var
evakuert. Vi var glad ved tanken paa aa kunne bruke de to gode
klisjeer «Pikene paa broen» og «Fruktbarhet», som allerede forelaa
fra gammel tid og som vi maatte gaa ut fra De hadde tillatt re-
produksjon av, idet subskribsjonsinnbydelsen til det verk av
Thiis de tilhørte, allerede var sendt ut fra forlaget (Swanstrøm)
paa det tidspunkt dette gikk inn. Det tredje billede blev hent-
et som et representativt utsnitt fra deres store verk i «Freia-
salen», og vi følte oss saa sikre paa at De vilde godkjenne vaart
forslag her. Vi tenkte at det greieste maatte være for Dem aa
vente til der forelaa ferdige prøver fra vaart trykkeri paa dis-
se billeder, om vi saaledes – tross forholdene – saa oss i
stand til aa faa reprodusert. Vi forstaar nu at dette var en
mindre korrekt fremgangsmaate og vi ber om undskyldning, hvis De
synes vi har handlet for meget paa egen haand. De faar skrive de
paa uerfarenhetens konto. Vi er unge mennesker her i forlaget,
med store maal, men med liten erfaring. | »
Munchmuseet, MM K 2322. Brev fra
Curt Glaser. Datert 01.12.1919. Se s. 3
«
Ich möchte Sie noch an Ihr anderes
Versprechen erinnern, mir vorher schon
und möglichst bald eine Sendung
Ihrer neuen Graphik zugehen zu
lassen. Ich möchte erstens gern noch
einiges für das Museum. Und ausser-
dem muss ich doch Ihre neuen Ar-
beiten kennen lernen, wenn ich jetzt
eine neue Auflage meines Buches
für Swanström bearbeite. Auch den
kleinen Katalog von Blomquist legen
Sie mir bitte bei, wenn Sie ihn fin-
den. Am besten geben Sie wohl das
Paket Herrn Voretzsch zur Beförderung
durch einen Kurier. | »
Munchmuseet, MM K 2325. Brev fra
Curt Glaser. Datert 17.07.1920. Se s. 3
«
Nun muß ich Ihnen noch von
Herrn Swanström schreiben, der zuerst
so eifrig den Plan einer norwegischen
Ausgabe meines Buches betrieben hat,
um seither ganz zu verstummen. Jappe
Nilssen hat ja leider die Übersetzung
aufgegeben, weil sie ihm zu schwer sei.
Auf alle meine seitherigen Vorschläge
habe ich aber von Swanström keine
Antwort mehr erhalten. Ahnen Sie
die Gründe? | »
Munchmuseet, MM K 2326. Brev fra
Curt Glaser. Datert 16.08.1920. Se s. 1
«
Herzlichen Dank für Ihren
Brief und Ihre freundlichen
Bemühungen bei Herrn Swan-
ström. Ich bin nur erstaunt,
daß ich auf mehrere, auch
eingeschriebene Briefe niemals
eine Antwort erhielt. Nachdem
wir im vorigen November über
alles übereingekommen waren,
hätte ich wenigstens gern von
ihm gewusst, woran es liegt,
daß inzwischen nichts gescheh
konnte. Von Jappe Nielsen hatte ich einmal einen
Brief, in dem er mir sch | »
Munchmuseet, MM N 2736. Brevutkast fra Edvard Munch til
Uidentifisert mann. Ikke datert. Se s. 2
«
Jeg kan også være hjemme
ved 2 tiden hverdagene –
Me{ … }n De må da skrive til
mig i forveien – Fra Swanström har jeg desværre intet svar
erholdt – tiltrods for mine
gjentagende forespørg{ … }sler – mulig
er han fremdeles bortreist? – | »
Munchmuseet, MM N 3422. Brevutkast fra Edvard Munch til
Curt Glaser. Datert 15.1.1920. Se bl. 1v
«
Es{ … }Jappe Nilssen findet Deutsch zu
ubersetzen schwer ist, aber Svanstrom wird
leicht ein anderer finden – Ich hatte gern
nach Deutschland gefahren – aber ich bin ja
jetzt nicht so reisedüchtig wie fruher – Ich
bin auch deprimiert (wohl auch ein Bischen
{s}Spanisch {g}Grippe) und muzs wohl mein
{g}Gesundheit pflegen abseits von der Welt in
ein Badort – vielleicht die Riviera oder Italien ich mochte Palmen und Sonne sehen – Es ist ein
bose Winter hier | »