Edvard Munchs korrespondanse
Listen inneholder de 171 brevene, som finnes i museets register og som er datert til 1939, enten faktisk, dvs. av avsender selv eller ved poststempel, eller av museet. Ikke alle er tilgjengelige i det digitale arkivet.
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Du husker kanske, at jeg i lengst henfarne Dage kjøpte en liten Kulltegning av Dig (17 x 25 cm).»
«Tak for Dine ønsker til min 75 årsdag. Jeg er svært nedfor og har store smerter, så derfor har Du ikke hørt ifra mig tidligere. Kann nesten ikke gå og kryper op til verkstedet mit, og med arbeidet går det småt – vont at bli gam- mel og ensom. Tja det kjenner Du vel til også. Jeg sjønner ikke tiden og menskene mere, og sligt er ondt. Synes konsta går ad helvete til – de kann ikke sit hånverk disse fyrene det hele er grinagtig nu. Jeg hører spredte ord om Dig og Dit og så tænker jeg mig resten. Vi blir bolcheviker, nei disse såkaldte unge – som efter min mening er plagiatmagere efter dette eller hint mønster! og uden personlig mening og opfatten af alvoret i metieren! – men dem om det.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Tillad mig at være blandt dem som gratulerer Dem med 12 dec. Jeg pleier aldrig møte op. Men i erindringen om at vi er født i samme vidunderlig skjønne bygd næsten samme datum, jeg den 7 dec., saa ber jeg om at faa være med denne ene gang.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«direktør Indrebø \sandsynligvis Michal Hansson/ og en rekke fremtrædende mænd og kvinner, ikke minst på åndslivets område, en rekke professorer, forfattere og kunstnere. Ditt vektige navn bør her ikke savnes, og det vil ikke koste dig noet be- svær, behøver ikke å skrive, bare telegrafere følgende til Nansen-kontoret, Wergelandsveien 7:»
«Vi er ikke – foreløbig – redd for krig og bomber. Men det er en personlig betraktning.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Herved tillater man sig i ærbødighet å tilskrive Dem til underretning om skatten til Aasgaardstrand for 1938/39. Selve kommuneskatten utgjør Kr. 24.60 hvortil kommer vannavgift og eiendomsskatt med Kr. 20– tilsammen Kr. 44.60. Herpå har man under 8/8–f.å. mottatt Kr. 24.60 og det gjenstående blir da Kr. 20– Hvilket herved meddeles.»
«Jeg har lest Deres uttalelser i Morgenbladet for idag og forstår Dem slik at De ikke motsetter Dem at samlingen blir anbragt i en museumsbygning på Nordre Skøien i Østre Aker slik som foreslått av komiteen og formannskapet.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«På generalforsamling den 20 des. 1938 gjorde Kunstforeningen i Oslo vedtak om å utnevne Dem som æresmedlem av foreningen. Til grunn for dette henviste formannen til det store verd De har hatt for norsk kunst ved Deres geniale ar- beider, som har gjort Norge og norsk malerkunst kjent verden over. Vi ber dem derfor motta denne vår heders- bevisning.»
«Som avtalt i telefonen tillater jeg mig å skrive til Dem.»
«Vedlagt tillater jeg mig å sende Dem den skrivelse Kunstnerforeningen sender til Universitets og Fagskolekomiteen og jeg håper at det der ikke kan misforståes at det er en ny kunstnergage man søker oprettet.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg ringte hjem til Dem igaar aften, men der var ikke noe svar. Jeg skriver, det gjør kanskje samme nytten.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«‹Undertecknad›! stor anhängare av er konst, undrar härved vad \en/ oljemålning ett landskap i stil med »Man i kålåkern« skulla kosta jag vare tacksam för svar, gärna om landskapet är i mindre format. Jag är själv målare men fattig. ursäkta dessa rader!»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«darf ich annehmen, dass mein Name Ihnen bekannt ist – Curt Glaser hai seine Biographie über Edvard Munch meinem Onkel Konsul Hugo Kolker gewidmet – Elsa Glaser war meine Cusine, deren von Ihnen gemaltes Bild ich oft bewunderte.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Herrn Edvard Munch Skoien par Oslo Norwegen»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Ihr freundlicher Glückwunsch wurde mir nachgesandt, ich habe mich sehr darüber gefreut und erwidere ihn herzlichst. Möchte Ihnen das neue Jahr eine bessere Gesundheit bringen! Bei uns wechseln in letzter Zeit Kälte u. Wärme so plötzlich, dass viele es nicht vertragen»
«ich will nur früh mit meinem Brief anfangen, der Ihnen die herzlichsten Glückwünsche zu Ihrem Geburtstage bringen sollen. Möchten Sie ihn gesund feiern können und dankbaren Herzens, dass die Wogen des Krieges wieder vor Ihrer Küste halt machen. Dass wir das zum zweiten Mal erleben müssen! Und sind doch nicht klug geworden!»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Takk for brevet. Det har vært en fryktelig plage for dig dette med Andrea. Hun er utenfor all takt og finhet. Men vi bare passer på, så vinner hun ikke terren. Jeg har ikke hatt noen forkjølelse i vinter. En massør sier det er pusteøvelserne som har fridd mig. Det går utmærket for mig, der er ofte noen som besøker mig, og selv er jeg ute med mange gjøremål, ærinder og spaserture. Det er en bra dame som kommer til mig tre gange i uken og masserer, det begynte litt ømt i fingerleddene»
«Det var altfor meget at du sendte mig den pene stolen. Du har så lite pent av det gamle. Ingen av de fire rococostole er fra vor slekt. Det er pussigt at det var tante som opsporte dem. En fandt hun i et utsalg ved Ankerbroen, en oppe i det gamle hus øverst i Fossveien, på vei til Sagene. Ikke i det huset ved Seilduken. Den stolen var klumpet. Så var det på Veierland, hun kom op på et»
«Det var en lykke for mig at ikke maleranlegget dukket op tidlig. Jeg har dårlig håndlag både for musikk og maling. Håndlaget har jeg efter papa, aldeles hans hender. Han var nervøs på moene når soldatene og ellers andre patienter hadde såret sig så han måtte sy dem sammen. Det var nok ikke så greit for dem som skulde syes. Når jeg blev utrettet av selvøving hadde jeg elevene å falle tilbake til, og da var det en ren hvile for mig.»
«Takk for brevet og påskehilsnen. Det var godt jeg fikk høre det om T., så jeg kan unngå ham. Det var nedrigt gjort. Det har vært mange gjenvordigheter for dig; og det er nokså ærgeligt at der skal tjenes så mange penge på de malerier som du lite eller intet har fått for. Det var da ærgeligt at A. fikk det til med de 5000. Jeg har ikke hverken talt eller skrevet til henne»
«Takk for brevet. Sånne forkjølelser er kjedelige, godt at du er bedre. Jeg har ikke behøvet å ha ekstra hjelp, men hvis det siden skulle trenges kan jeg få min utmærkete kone til å komme. – Det var godt du har talt med dr. Schreiner, det er så abnormt handlet av Andrea så det er nød- vendigt å meddele sig. Sålenge faren til Arne levet, holdt han trådene i sin hånd, men efter hans død har Andrea opdraget mann og barn til å danse efter sin pipe. Bernhard og Elias får ta hånd i hanke med henne.»
«Takk for brevet. Ja, det neste skridt får bli tegning og akvarell. Men tegning føler jeg mig meget klosset til, jeg har ikke håndlag, akkurat som dårlig håndlag for musikk. Det var morsomt å høre at de siste bilder er de beste, jeg har da utviklings- muligheter. Jeg sender snart et større bilde som viser den dekorative evne. Det er det med Akerselven at folk liker bedre bilder fra forskjellige steder i Norge. Jeg selger underhånd nu og da, og jeg får begeistret omtale om den. Follstad skrev nylig at en fotograf så den hos ham, og han ble så begeistret at han bad om å få kjøpt et hefte.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Herrn Edvard Munch Oslo p. Sköien»
«Når Du nævner livsfrisen og de forskjellige billeder der benævnes symbolske eller literære så må D Du huske på at der var en sideordnet artistisk linie samtidig – Det Disse billeder la var trappetrin til senere vægmalerier og til Aula billederne –»
«Jeg må meddele Dem at der ikke kan reproduceres noget af mine malerier eller af grafik uten at jeg gir min specielle tilladelse – Jeg må osså s få teksten hvortil reproduktionerne blir brugt til gjennemsyn og må vite hvordan reproduktionerne blir sat in i texten»
«Du sa til mig for 8 dage siden at gravurene {er}var solgte og da jeg trængte penger til kjøb af et papir bad jeg om dem. Jeg havde osså samlet noen arbeider til salgs –»
«Jeg har havt de største ærgrelser de sidste 20 år over at folk har opholdt sig såmeget over mine mange eiendomme – Man har jo osså fåt det til at jeg eier 8 à 10 –»
«Jeg vet ingen der bedre skulde forstå hvor umuligt det er baade for mig som for min søster at tage mer byrde og ansvar på os – {s}og at vi høili behøver ro De vet hvor jeg der selv er nervesvag må gjøre alt forat støtte min søster der ofte nok har vanskeligt forat finde sig tilrette – Og med hensyn til penger må De osså forstå hvor jeg { … }må være forsikti i disse tider – Jeg vet hvor vanskeli jeg kan skaffe penger når jeg ingen har –»
«Jeg blev kjendt med Delius allerede i slutten af ottiårene – Han havde mange venner i { … }Norge og han var svært gla i lannet – Han kom op til fjeldene – jeg tror næsten hvert år –»
«med Vigelands første fontæne – – I 1905 eller 6 skrev jeg under på en opfordring til hjælp til at Vigelands fontæne blev bestilt – Det var som at underskrive min egen dødsdom –»
«På grunn af lange tiders sygdom og sygelighet kan jeg ikke foruroliges ved en konferance – Det kan koste mig synet som to gange stærkt har været truet og angrebet – Sids{ … }t ifjor vår.»
«Det er sa megen elendighet i verden { … }så vi må prøve at ta en slig … sag som denne med ro. Vi har let for at ta alting for tragisk. Nu er jo foreløbig faren overstået og vi har bare at være forsigtig så vi ikke kommer op i nogen forpligtelse –»
«Det er morsomt at Du har så meget at beskjeftige Dig med Du har fotografering og musik og maling – De sidste billeder var det bedste Du har malt –»
«Jeg er forbauset over hvordan Du tar en slig forkjølelse eller influenca uforsikti – Det er forbausende at Du ikke blev dårligere»
«Jeg håber Du er bedre i benet – Har Du prøvet furunålsbad?»
«Jeg kom igår fra nogle hyggelige dage i Aasgaardstrand Jeg fik høre at Andrea havde været ute og var meget ivrig forat snakke med mig – Jeg forstår nok hvorfor – Som forholdene er og da hun så tydeligt har vist sin hensigt er det intet annet at gjøre for mig end at holde mig helt væk »
«Andrea gir sig vel ikke – Datteren kommer ind til høsten og så kommer ved de g to gutter igjen – og så tilslut alle – I Bergen skulde de været hvor de har sine forbindelser –»
«Tak for billederne – Som jeg skrev til Dig synes jeg at Du har farvesans og det er jo morsomt at det glæder Dig at male –»
«Tak for brevet og fotografierne maleren T. kan nok være bli I sin tid malte jeg hans portræt to gange. Det ene solgte han til Stenersen for 8000 kr ifjor Han var søn af en formuende slagter men var meget gjerrig og han nægtet mig dengang et lån på en krone – Vi pleiet alle at hjælpe hinanden med slige småtterier»
« Takk for brevet Vi har jo fåt pust nu efter den sørgelige fred for Finland – Du får da mer tid til at ordne alt –»
«Tak for brevet og fotografiet – Det er da godt at Du har såmegen beskjæftigelse der intresserer Dig»
«Tak for brevet – Ja desværre det kan nok ikke blive annet end besvær med Andrea – Hun er fra først af galt indstillet – Det var osså uheld uheldigt at hun ikke fra tidlig af blev sat i noget virke (– Dengang skulde ennu kvinnerne enten gifte sig eller vent sidde ledig –) Kinckene har osså været noen rigtige gifteknive –»
«Det var da morsomt at Du endelig fandt et sted – Deroppe er det deiligt –»
«Tak for brevet – Du må være forsiktig med at skrive til Kinck. Det kan bringe forstyrrelse { … }– Det er nok foreløbig ialfald hva jeg har skrevet –»
«Tak for brevet – Jeg skal huske på gravene – Jeg må … la være med turer til byen foreløbig og biler er vanskeligt at få – Jeg bør nok se at undgå disse svære forkjølelsene –»
« Ja se der! {n}Nu gjør de hva de deroppe { … }skulde gjort for længe siden – Guttene må … naturligvis osså læse privat til artium deroppe eller i Tromsø eller Bodø – Men {d}De kan slå sig … sammen og få en god lærer til artium – Har man set maken{–}! Hva kan man ikke komme op i hvis man ikke har øinene om sig – { … }Klouman er nok en snil mand men han er blit lidt vrøvlete og så tror han fremdeles at kunne være overlegen fordi han er noe ældre – Han blev vistnok ganske fornærmet fordi jeg tog min gamle ven Bull til at bygge atelieret –»
«Andrea skriver og alt er storartet Gutterne på ski i høifjeldet – Ja de skal naturligvis osså dra langveis»
«Det er godt at Du trives tiltrods for den dårlige sommer.»
«Tak for brevet – Det går nokså bra når jeg holder mig i ro på Ekely»
«Pr. Schreiner sa mig at det var forbausende at Einar skulde studere til doctor – Han mente at det vilde ta 12 år ved universitetet. Så er det meget tvilsomt om Einar vilde kunne ta artium før 2 år – Det vil bli 14 år –»
«Takk for brevet! Jeg antar Du mener at Du bør ta 5000 kr kontanter og 5000 kr. obligationer og kjøbe en livrente – Du har jo da ennu meget i banken – Det er vist aldeles oplagt. Jeg har tænkt meget på det og spurt mange. Men vent til jeg skriver herom. Men Men glem det ikke – \Det må ordnes innen 14 dage/»
«Kund noen æbler og 6 æg –»
«Takk for brevet. Jeg havde osså den tanke at netop nu da alle nu da alle pensionater er overfyldt vilde det ikke være så heldigt for Dig på Hadeland – Det er bedre senere og der fins mange pensionater høiere op hvor Du eng en annen gang kan bo. Benyt tiden til at se Dig lidt om»
«Det interesserte mig det Du fortalte mig om Ingenieuren Folkedal? som var så begeistret for «Akerselven» Det var ypperligt hva han havde skrevet om den –»
«Tak for brev! Ja «Akerselven» blir mer aktuel jo ældre den blir – Som jeg har sagt må Du prøve at få lavet no nyt i bokform af den – og med noget skrevet til – Det greier Du jo godt –»
«Takk for brevet – Det er nok godt for Dig at ta en ordentelig hvilekur – Du bruger samme … kur med draaber og vaskning som jeg»
«Da jeg kom hjem fandt jeg indlagte kort – mind mig om udlægget til frk. Gaarder»
«Sigurd Høst er død. Vi er jo kommet lidt fra hverandre. Det vilde være bra at Du sendte en vakker krans til hans kiste og sender den fra er os to sammen –»
«Hjertelige ønsker om god jul og godt nytår fra»
«Det er jo længe siden leiekontrakten blev ordnet for Din leilighet. Det var osså vanskeligt fordi vi ikke kunde konferere personlig sammen»
«– Glædeli 17de Mai og pindse Du trives vel godt i det deilige veir»
«Jeg havde anet lunten på forskjelligt jeg hørte Ikke mindst af den himmeløiede Laura – «Du gjør det nok» sa hun – Hun mente at overtage gutternes sko opdragelse»
«For … circa 50 år siden blev jeg af gamlefrua Kinck næsekastet at jeg ikke malte publikumsbilleder så jeg kunde hjælpe Andrea efter min fars og min brors død. Jeg havde da malt vår og de fleste billeder i galleriet som jeg ikke kunde få solgt da jeg bød dem frem for 100 kr og 50 kr stykket –»
«Kaarbø vil det nok vel men han forstår intet af mig eller min kunst – Det er bare en foretningsmand –»
«Du må huske på at And Ellingsens har mange bekjendte her i nærheten Mogens er selvskreven – Ellingsen vet naturligvis at der altid blir udvei når hun sender guttene hid – {s}Snart er alle barna her – Vi må ha fred og vi må og behøver ikke at la os forstyrre – Du har været syg og må komme til ro –»
«Jeg er ængstelig for at Andrea nu plager Dig om penger til gutterne Andrea må ikke { … }få sin vilie trumfet igjennem og det vilde være et middel at få betalt { … }kvartalet for gutterne – Det hele arangement var pågående og uret af Andrea Hun skulde ihvertfald spurt mig. Der er gode tider deroppe så det er ikke kontanter det gjælder – Svar mig på dette med Ek»
«Takk for brevet – Det er godt at høre at gutterne har havt det bra derute – Det tænkte jeg nok omend Kaarbø kom med ytringer om at de ikke trivedes og buxerne var dårlige Ja hva skal ikke jeg bebyrdes med –»
«Tak for billederne – Det er jo morsomt for Dig dette – Som jeg har sagt mener jeg Du har farvesans»
«Det er vistnok ikke meget godt med fr fisket nordpå efter hva jeg læser aviserne – Forsåvidt stemmer det med det Andrea fortæller i sit sidste brev, hvor hun fortæller at hun forat spare stel har opsagt piken og selv steller hele huset med Ku og gris. – Jeg tror nu ikke så ganske på alt hva hun sier da jeg har erfaring for at hun ikke er så nøie med sandheten – Det mærket jeg da hun fortæller fortalte mig at Du havde skrevet til hende at jeg var villig til at betale for guttene –»
«Jeg har liten arbeidskraft og fortjenesten blir mindre og mindre så jeg fra nytår er tvungen til at indskrænke mig – »
«Jeg har nu været nødt til at ta fat på salg af billeder – Det synes at være lidt udsigt til salg og jeg vil da kunne hjælpe Andrea lidt har Det er nødvendigt at Ellingsens forstår at det ikke er store beløb de kan vente og at de må ind- rette sig herefter – Når jeg nu sender 150 kr pr måned foreløbig i år og muligt et par år til så vil de når de osså får hjælp af … andre af slægten og Ellingsen selv tjener lidt nok kunne gre{ … }ie at gi bøner børnene undervisning. Jeg blander mig ikke i opdragelsen til gutterne og skulde Andrea d … absolut ville ha dem her så må jeg på forhånd si at jeg helt må holde mig på afstand og intet ansvar ha»
« Takk for brevet – Jeg … var et par dage i Kongsberg og havde tænkt at reise igjennem Telemarken forat få greie på Kinck En … mand i Kongsberg fortalte at Kinck havde stor praxis og boe{ … }de på en stor gård –»
«Andrea er nokså betænkt – Doctoren sier det er har været dårligt fiske deroppe og nu Andrea vil nedover fortæller hun at det nok vil gå glat med foretningerne – Det blir nok mig der skal laves foretninger med med –»
«Jeg kommer tilbage til de to portrætter før og efter 1905. Det er forøvrig en praktis{ … }k måte at løse alle de bestemmelser af tid for billeder Det er bare at ta et tal og sætte halvparten af malerens billeder før den annen efter tallet –»
«Det er mig meddelt at Kunst og Kultur i næste nummer vil bringe artikeler om mig og min Kunst og samtidig bringe reproduktioner af mine arbeider skal jeg meddele følgende:»
«Det er mig meddelt at i næste hefte skal komme artikeler om min kunst så må jeg gjøre opmærksom på følgende:»
«På grunn af lange tiders sygdom og sygelighet kan jeg ikke foruroliges ved en konferance – Det kan koste mig synet som to gange stærkt er truet og angrebet – Sidst ifjor vår –»
«Min hjertelige takk for Deres gode ønsker til min fødselsdag – Jeg ønsker Dem og Deres datter alt godt til det nye år og takker for det gamle år.»
«Indlagt sender jeg besvarelse af Andreas’s anmodninger i høst og Deres brev – hvilket jeg efter at være kommet til ro har gjort færdig»
«Jeg har pådrat mig en svær forkjølelse og ligget i feber og søvnløshed – Jeg har måttet lægge alle brevskaber tilside – Jeg har sendt {d}Dagblades indsamling til Tzechoslovakiske flygninge to gange hundrede kroner og vilde nok gjerne hjælpe disse mine gode venner –»
«Jeg er Det synes om som at sommervarme vil hjælpe min hel{ … }se lidt – og jeg atter kan få male lidt – Jeg har jo fåt slåt hodene af flere trold der har plaget mig de sidste 15 år»
«En bande b pøbler benyttet disse bevægede dage til at … sætte op folk mot mig med løgnagtige beskyldninger. Som det vanlig er stod intrigante kvinner bak – En af dem var blit vistnok uoverlagt ‹fortrædiget› af mig. Men jeg var jo meget syg reist fra Hamburg i Marts forat søge sanatorium –»
«Jeg blev lidt confus over Dit spørsmål da Du var hos mig om hvor jeg var i 1905 Jeg trodde jeg havde snakket med Dig om de hændelser jeg da var udsat for i Aasgaardstrand – Nu har jeg lagt mærke til at Du ofte har været distrait når jeg lod min mund gå»
«Hvor bodde jeg i 1905. Det var vel i anledning biografisk lexikon – Ja det var et indviklet spørsmaal –»
«Jeg trodde jeg havde forklaret Dig episoden 1905 i Aasgaardstrand. Den var for mig alvorlig nok – Jeg kan rigtignok huske at Du ofte var distrait i hine dage da vi var sammen på caféer men Du var jo optat med meget –»
«Jeg fik Dit brev i en kort periode af hvile og idyl mellem himmel over skov og sjø til siderne og r … grønne bakker og trær til i midten – Der var hvile lidt arbeide med den sidste Alma mater fyldt med mange virksomme børn – En Alma mater der nok aldrig blir til virkelighed Der var hugorme i mængdevis og som den bekjendte utskjemdte helt dræbte jeg slangen over 1 meter lang med en stok – Det er desværre for min heltefølelse en dagli\g/ gjerning dernede»
«Jeg har ikke kunnet skrive til Dig – Idyllen blev kort – I 5 måneder har jeg været sammen krøget af menneskers «læggen sig over mig» Først var det Ligningsvæsenet – Jeg fik vite at jeg fuldstændig havde opgivet galt mine poster til afdrag – Jeg vilde ikke lade det sidde på mig så { … }fik jeg i 1½ måned intet annet at gjøre end at huske og huske tænke og tænke Har jeg regnet min gartners løn som afdrag –? og har han ikke været vagtmand og min hjælp til mit arbeide?»
«Du kom til at nævne noget som tydet på at Du skulde tro jeg havde noget imot min tante eller søster Inger – Der kom noen rivninger (– Det er vel i alle familier) der væsentlig havde sin grund i at alle disse ulykkelige begivenheder der fulgte mig og ødelagde mig og min familie gjorde det vanskeligt for os at forklare os for hverandre Vi var i virkeligheden alle knuste lerpotter og oprigtig talt tviler jeg på at den hjælp der tilslut kom var til nogen større nytte»
«Du fortalte mig at Du skulde skrive om mig i biografisk lexikon og spurte mig hvor jeg var i 1905»
«Jeg kom syg til Norge efter fra Hamburg – Jeg frygtet for efter at de først Jeg havde fåt alvorlige anfald af den nervelidelse der senere efter flere ophold senere på sanatorier i Tydskland bragte mig dødssyk på klinikken i Kjøbenhavn 1908 – Jeg tænkte på et kurophold i Norge da jeg frygtet for tydske nerveanstalter – \hvor jeg kunde forsvinde/»
«Tak for sidst. Det var hyggeligt at se Dig – Jeg var i 1905 som de tidligere år om { … }Sommeren i Aasgaardstrand Du spurte mig om hvor jeg havde været i 1905 – Ja Du finner det i Din bok om mig – Men hvis Du vil ha mer greie på hva hændte i disse år fra 1902 om våren da jeg slo mig ned i Tyskland til jeg dødssyk af en ov efterhånden overhåndtagende nervesygdom skal jeg prøve at gi lidt beskjed – Det var jo et bevæget afsnit af mit liv – Det var mit store gjennembrud i Tyskland samtidig med megen og ond modbør i hjemlannet –»
«Som Du vel vet bodde jeg i Tyskland fra våren 1902 til 1907–1908 (?) da jeg reiste til Kjøbenhavn og la mig in på Jacobsens Klinik – syg af en i flere år lurende nervesygdom»
«Når man ser dette storartede syn af badende lang på badestedene langs kysten så forstår man hva dette friluftsliv har af betydning –»
«Du spurte mig sidst om hvor jeg var i 1905 – Vel i anledning biografisk lexikon»
«Det kunde være adskilligt som det kunde være morsomt at snakke om –»
«Jeg reiste fra Aasgaardstrand –»
«Die Arbeit mit der Katalog hat mir zu ein neue Sprichwort gebracht –: Man muzst erst das Kind gebaren bevor man es tauft –»
«Jeg sidder op over ørene i besvarelse af elskværdige hilsener til mig i anledning min fødselsdag fra in og utlann –»
« Tostrupsgt Oslo»
«I mit brev var det jo egentlig Dit spørsmål om nå hvor jeg var i 1905 jeg skulde besvare – Pudsig nok kan Du få det af at vite i Jens Thiis: «Boken om Edvard Munch –»»
«Det er forskjelligt { … }jeg burde tale med Dig om – Du … der har beskjæftiget Dig så meget om med min kunst må nødvendig vite … … om diverse hændelser i begynnelsen af århundredet»
«Det er forskjelligt som jeg gjerne vilde tale med Dig om –»
«I Berliner Arkitektenhaus var udstillet Sygt barn, Vår, begge portrætter av min søster Inger, det i galeriet og det hos Mustad –, … Inger i hvid kjole på stranden (Rasmus Meyers samling) Min søster Laura (som Seierstad Bødtker har – Hans Jæger, Ludvig Meyer Puberte og første udgave af {d}Dagen derpå var vist bræn\d/t dengang – Jarlsberg kommer – Nat – Første exemplar Kys – Paralelbillede til Skrig malt i Nizza 1891 blorød luft (nu i Thiels samling) Mand og Kvinne på stranden – B Min søster og Bødtker i Aasgaardstrand (Musæet i Kjøbenhavn) Gunnar Heiberg – Jappe på stranden de Nizzabillederne i galeriet –»
« Lilleaker»
«Je regrette beaucoup que je n’ai pas pouvais vous repondre a votre lettres si aimable et vous remercie pour le grand honneur vous et l’etat Fraancais m’a fait et moi offrir a aranqe{ … }r une grand exposition de mes tableaux»
«De kan la manuskriptet angående mig sendes ud til mig på Ekely enten portionsvis eller helt manuskript hvis det er færdigt»
«Da { … }det er mig meddelt at Kunst og Kultur i næste nummer af tidsskriftet vil bringe artikler om mig og min kunst og samtidig bringe reproduktioner af mine arbeider skal jeg meddele følgende:»
«Jeg tillader mig herved varmt at der oprettes en ny kunstnergage til fordel for maleren Rudolf Thygesen –»
«Jeg takker Dem mange gange for al udvist elskværdighed, idet {d}De så indgående havde tat sat Dem ind i denne vanskelige sag der kan spille om menneskeskjæbner.»
«Når jeg fortæller i mit sidste brev at jeg har 3 eiendommer så må jeg forklare at den ene blot er en en liten hytte der omtrent er faldefærdi og vel blot har en værdi af 600 kr –»
«Jeg takker Dem hjertelig for Deres brev og Deres deltagelse for mig og min slægt deroppe»
«Jeg sender Dem imorgen to hundrede kroner extra til min Niece – De får greie det velvilligst som De finner passende –»
«Jeg skrev vist noget om at De skulde komme ut Det var igrunnen ubetænksomt Ligeså var det ubetænksomt af mig at nævne at min søster gjerne så Dem – De har naturligvis i de korte dage her så meget at tænke på –»
«Jeg angrede på at jeg ikke viste Dem alle mine Atelierer og ovenpå i annen etage lige i mit hus ligeledes i kjælderen Heraf vil De få et indblik i hvilket enormt arbeide jeg har havt –»
«Jeg sendte pr. post {}trods Deres raad 150 kr pr post til min niece til juletiden»
«Jeg takker Dem for Deres brev. Det gjør mig meget ondt at den ældste gut har været så syg men det glæder mig at han kommer sig – Den andre ser det ud til nu er bra –»
«Jeg kondolerer Dem med Deres smertefulde tab i vinter. Det er tungt at miste en af sine kjære –»
« »
«»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg må tilføie til vor samtale ute hos mig at når jeg nævnte en sum der mulig kunne tænkes vilde blive til disposition så er det ikke som et løfte –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]