Emanuel Goldstein
(1862–1921)
Dansk forfatter. Sammen med Munch i Saint-Cloud i 1890. Utga diktsamlingen Alruner med illustrasjon av Munch. Portrettert av Munch.
Relaterte personer
Brev og brevutkast fra Edvard Munch til Emanuel Goldstein
I det digitale arkivet finnes det 50 brev/brevutkast til denne mottakeren.
«Jeg sender herved et par af mine udkast til vignet – jeg vet at { … }tanken m‹ed› disse tegninger ere g‹o›de – og jeg vet at Du forstår dem – men en anden ting er hvorvidt de egner sig til tryk – og til udg{ … }ivelse – imidlertid sender jeg dem for at vise at jeg har forsøgt – send mig dem tilbage med de bemærkninger du har at … kan have at gjøre – samt en angivelse af «Alruners» format – samt når bogen kommer ut –»
«»
«Jeg har bedet Dig … pr telegram om at bestille værelse med bad – Hvis jeg ikke bebyrder Dig formeget vilde jeg osså be Dig – hvis Du ikke vidste om et lyst ugeneret værelse jeg kunde»
«Undskyld min Ubesvaren Dine Kort – Det har ikke været mig muligt at få Ro til at tænke over Sagen – Imidlertid bliver jeg vel nu her i Ro og skal se at få lavet noget send mig imidlertid Bogen – Min findes under Lukke etsteds»
« Vil Du gjøre mig en Tjeneste – Jeg har forøvrigt osså bedet Prof{ … }essor Jacobson om det men hvis han ikke har megen Tid vilde det være bra at Du hjalp mig – Og det skader vel ikke to – Det … gjælder Alfa og Omega Stenerne i Dansk Reproduktions- anstalt – De vil Man vil afslipe Stenene – og forlanger for at trykke bare 20 Serier af Alfa og Omega 375 Kroner»
« Var { … }det for tidlig om vi hørte lidt fra hverandre?»
«Jeg har hat Influenza så jeg Derfor har jeg ikke svaret dig før – Tegningen – ja – viljen er bedre end evnen – det er nok min svageste side netop den slags ting – Var jeg hjemme i Norge gik det let så kunde jeg simpelthen copiere maleriet – nu er det et træf om det blir godt – jeg har … aldrig gjort sånt før – dog … når jeg var i den rette stemningen tror jeg nok jeg skulde få magtet det – og godt måtte det jo være – Nu skal»
«Jeg sender herved en tegning produktet af mange forsøg – det er det eneste som er nye noenlunde – Jeg har vet at tanken m i tegningen er god og jeg vet at du forstår den – men hvorvidt den egner sig til udgivelse er en anden sag – { … }I hvertfald må den ikke sættes i bogen før jeg har seet hvordan trykket tar sig ut*) – Det beste er du sender mig tegningen tilbage med Dine bemærkninger – Muligens jeg kunde forbedre den – *)Altså { … }send mig prøvetryk»
« Fo{f}rfatteren E. Goldstein Niels Juels Gade 3 Copenhague, Niels Juel Danemark»
«Jeg ser af dit kort at tiden er endnu ikke kommen – { … }at man endnu ikke er nået til at forstå dine digte – Det er jo blot smigrende for dig at du er så langt forud for din tid – det kan ihvertfald være sikker på – at ialfald heroppe at flere og flere læser di{ … }g – og skjønner di{ … }g – Du som {er}jo er økonomisk selvstændig kan burde heller skrive nye ting{ … }sende ut en dine nye saker – om du end intet tjener derpå – Her er en { … }hel del unge der venter på sager fra din hånd –»
«Hvordan går det med bogen – Om du lod den udkomme heroppe – jeg tror de{ … }t { … }er mangedobbelt af folk som vil { … }forstå { … }den her end dernede – Jeg forsikrer dig ti du gjør stadi flere og flere erobringer her – Det varer ikke længe så vil denne mesterlige lille digtsamling aldeles slå igjennem – og jeg tror – og dette være sagt»
«Du må vel nu ha fåt min tegning – tror du ikke den sidste { … }vil gjøre sig bedre – naturligvis i formindsket størrelse (som den { … }første) – Jeg ærgrer mig forresten over ikke bedre at kunne få frem … hva jeg vil i tegninger men jeg vil øve mig op deri –»
« Kommer Du ikke snart? {S}Her er udmærket – og vi kunde opfriske minder fra St. Cloud.»
«Jeg har fået dit brevkort men har desværre mistet det så jeg ikke ved din adresse – Jeg må derfor be dig give mig den snarest – min adresse er Nordstrand, Kristiania –»
«Jeg fik et Kort fra Din Familie der fortæller Du er i Østerige – Du får vel mit Kort – Hvorfor har Du ikke besøgt mig på Gjennem- turen? – Kommer Du tilbage over Berlin må Du se i … Berliner … Berliner- secesionen min Cyklus – jeg har der 27 {M}Billeder –»
« Forfatteren Emanuel Goldstein Wiesbaden Kopenhagen Niels Juelsgade 3. \Gartenstr 4/»
«Undskyld små Forglemmelser da jeg har stadig været på Reise – om et Par Dage mer – Hvorlænge blir Du i Wiesbaden? – Hvis en påtænkt Udstilling i Karlsruhe blir af kommer jeg mulig nedover –»
« Forhør Dig om Ban{k}ger vil garantere {s}Salg – – For Exempel for nogle hundrede Kroner af mine {g}Gravurer – så kunde jeg gjøre Umagen – Du har ikke svaret på mit Spørsmaal – om det er god Luft og ikke skarpt i Wiesbaden – Jeg har her Influenza – reiser muligt til Paris – Min Hånd er endnu ikke læget»
«Jeg må næsten pligtmæssig si «Tak for sidst» – Jeg svedet megen Galde ud i de bløde danske Bøgeskove hvor R … blød som en Handske og usynlig som en japansk Tuschtegning malerisk gruperede sig i Kongens Skove –»
« Har Du fået mit Brev? – Jeg ærgrer mig meget over at Trykkeren ikke sender mig de Gravurer og Kobberplader der dog lovlig tilkommer mig – Skulde Du på Dine Reiser komme forbi Weimar så får du besøge mig og jeg tror ikke Du vil finde mig så nervøs som i Sommer – Hils – til Din Familie og Doctor Kalka –»
« Du er faamælt; {er}jeg må bede Dig hjælpe mig til at få tag i de Lithografier { … }af Hr. Grss erer Goldstein som Du ved jeg skal have – Den berømmelige Lithograf Petersen eller hvad han heder er taus som den sorte Grav – Jeg håber jeg til mine Fienders Sorg skal snart atter vise mig med { … }fornyet Kraft – I Thuringerwald er det storartet – Hvis Du trænger civili{ … }seret Fjeld så kom hid – Her blandes Goethes Ånd sig sammen med skjønne Kvinders Parfume –»
« Nu er Du vel ude i Taarup – hvor Daadyret græsser mellem Bøgerne – Vil Du sende mig det Lithografi af Dig som blev klistret sammen –»
«Tak for sidst – Mødet i Verdensrummet Vil Du sende mig indlagte Portræt af mig og Strindberg tilbage – ovennævnte Adresse –»
«Undskyld mine Ikkesvaren Dine Brevkort – Jeg har ikke fået Ro for Reiser og annet –»
«»
«Regnskabet ordnes bedst således – 10 Kr fik Du deraf skal Du have 5 for Sovevognen – 6 Kr går til Hotellet det er rigeligt – Hotellet kostede 2 x 5 det er 10 + 2 { … }eller 3 for Kaffe – det gjør omkring 18 i Efterkrav for Kufferten –»
«Vil Du ikke være så snil at skaffe mig Vexelspillet eller Alruner til Fru Thiel -»
«{Jeg}Du må være så snil at skaffe mig Alruner – (Når Du udgir den påny bør Du ialfald kalde den Alruner (Vexelspillet) altså have begge Navne –) Jeg har lovet fru Thiel den og jeg må ellers sende det Exemplar jeg har – hvilket vilde være uheldigt for Tegningen –»
«Desværre har jeg ikke fået Indbydelseskort af Jastrau ennu – så jeg har måttet sende nogle Brevkort – Jeg må da være sikker på at disse gjælder – Ellers vilde jeg jo narre Din Far – – Jeg venter på «Alruner» som jeg vilde sende Fru Thiel – { … }Kom op i morgen og fortæl lidt fra Udstillingen»
« Telefonen er afbrudt – Vil Du komme op til mig imorgen Onsdag – 3–4 ½ usikker Tid –»
«Vil Du være så snil at bede Papir handler Levisohn at sende mig nogle Prøver på ganske god og billig Carton til { … }Trykning af {G}Lithografier»
«Vær så snil og send mig det Fotografi Du tog af mig i Taarbæk ifjor – Jeg vilde svært gjerne have det – Jeg skriver snart {–}et Par Ord –»
«Glædeli Jul til alle –»
« Tak for Fotografiet – det minder mig om kanske den mærkeligste Tid i mit Liv – Nu lar jeg Glasset klarne – men det skal ta lang Tid efter en slig indre Revolution –»
«– Tak for sidst – Jeg har det vel og bor vakkert –»
«{ … }Mange tak for Bogen – skal nærmere skrive om mit Indtryk – De{ … }r er meget fint i den – Dønninger efter Storm der harha raset etsteds»
« De Dem tilhørende sager beror { … }her i Christiania, desværre kom jeg ikke til København iaar, men { … }jeg passer paa dem.»
«Vil Du altså gjøre mig den T{h}jeneste at kjøbe en vakker enkel Krans til Strindberg for mig for 10 Kroner – Den bør sendes så den kommer til Begravelsen»
« Du faar skrive naar Du passerer Kristiania – Hvis muligt { … }faar vi være sammen en Aften – Thiis vilde gjerne træffe Dig og Jappe hin evige Ungdom – selvfølgeli – Det blir i Tilfælde Blomsten af Danmarks og Norges Ungdom –»
«Er ikke sikker paa om et til Dig skrevet Brevkort er afsendt – Gjentager altså – Sk Jeg haaber at kunne være her paa Moss Søndag – Hvis ikke møder jeg Dig paa Stationen i Kristiania Søndag aften – Min Grafik Udstilling ordner jeg Mandag – Vil Det Du ikke bli over til den aabner –»
«Endelig herved Kvitering for modtagelsen af 600 Kroner for solgte Gravurer –»
«Tak for sidst! Jeg er nu hjemme og { … }Du kan altsaa sende mig de Kobberstik eller Staalstik som jeg skulde have i Bytte for mine Litho og Raderinger»
«Ved nærmere Eftertanke finder jeg det absolut nødvendigt at alle Billeder blir udstillet og slig som vi har aftalt.»
«Tak for kortet – Skal telegrafere når jeg kommer Vil Du være så snil at bestille for mig … Sovepladse (helst første Kl.) til Stockholm og derfra ankomstdagen til Kristiania – Jeg reiser over Stockholm da det er den eneste maade at kunne sove sig frem på til Kristiania – Jeg reiser fra Kjøbenhavn den 2den November – aften altså via Malmö og fra Stockholm3de November til Kristiania –»
«Jeg skulde igaar reist til Kjøbenhavn men blev forhindret –»
« Tak for Kortet – Jeg har været syg af bronchit flere måneder – og blir vist ikke bedre før udover sommeren – Håber da at … kunne reise over Tyskland muligvis til Nizza»
« Hrn Schriftsteller Emanuel Goldstein Groszerer GoldsteinNiels Ju{ … }els gd 3 Kopenhagen»
Brev fra Emanuel Goldstein til Edvard Munch
I det digitale arkivet finnes det 51 brev fra denne avsenderen. – Hvis lenkene nedenfor er aktive, er brevene publisert.
« Maleren Edvard Munch. Hotel Hippodrom am Knie Carlottenburg. Berlin Deutschland»
«forsynet med Nummer og med Køberens Navn, \denne burde være en Slags Inledning til det Tidsskrift vi har tenkt paa at udgive./ Paa denne Maade holder man sig klar af det »store Publikum«.»
«Nu kan Du tenke over det. Hvad bliver det til med den lovede Titelvignet?»
«Nu vilde jeg blive ‹vældigt› glad hvis Du vilde sende mig en lille Tegning eller Tegning Vignet. Jeg skal faa Forleggeren til at betale den og saa sende Dig hvad jeg faar for den. Hvis jeg gik hen og kreperte saa jeg gærne at »Veksel- spillet« kom til å leve i et ordentlig Udstyr. La mig nu se Du beviste mig den Tjeneste. Jeg staar altid til gentjeneste.»
«Dig »Alruner«? Altsaa paa et Blad i Bogen trykkes:… naa jeg ved nu forresten ikke hvordan jeg vil trykke det. En Hyldest bliver let plump naar den skal omsættes i Ord. Men, altsaa et Par Ord om jeg maa have Æren. … Nu nok om det. Jeg rødmer nesten og venter Dit Svar. –»
«Det er en … prishøjere Pris end han ellers betaler. Hvis Du kunde lave en halv Snes Korrespondencer saa blei det jo 100 Kr, det var dog altid noget! Du kan sende dem til mig saa skal jeg ordne det. Jeg har ladet en Del Aforismer gaa i hans Blad. Hvis Du gidder læse dem skal jeg sende Dig dem. Det skal more mig at se alle Dine Vignet-Udkast. Bogen skulde jo gerne ud sidst i denne Maaneden. Saa, lille Munch, du maa oppe Dig.»
«Du maa undskylde at jeg ikke har sendt dig noget Prøveaftryk. Sagen er, at Forleggeren har gjort Ophevelser baade over min Digtsamling og din Tegning. Nu er jeg paa Jagt efter en ny Forlegger.»
«Jeg er i det Hele saa tret af alt hvad der smager af Literatur og lugter af Typer. Jeg synes Livet bliver helt borte under det altsammen. Jeg har ikke læst Krags Bog. Jeg har en vis Respekt for de nye norske-russiske Bøger.»
«menneskelig, saa er det ligegyldigt om det er Realisme eller Syntetisme. Men hvor det er vanskeligt ad bevidst Vej, at naa det Standpunkt man indtog ad ubevidst Vej. Jeg tror aldrig jeg kommer til at skrive noget saa naivt menneskeligt som »Vekselspillet«»
«menneskelig, saa er det ligegyldigt om det er Realisme eller Syntetisme. Men hvor det er vanskeligt ad bevidst Vej, at naa det Standpunkt man indtog ad ubevidst Vej. Jeg tror aldrig jeg kommer til at skrive noget saa naivt menneskeligt som »Vekselspillet«»
« Det er slet ikke mig, som har tenkt paa en Norgesrejse, men en Broder til mig, som hedder Edvard G. Jeg trives slet ikke i kulden, saa hvor gærne jeg end vilde opfriske gamle minder med dig, tør jeg ikke vove mig Norge i Vinter. Vil du derimot med til Norditalien? Jeg tænker at rejse om en 14 dage til den italienske Riviera. Det er snavs med Helbredet; jeg haaber et Ophold i et tørt og varmt Clima skal bringe mig paa Fode og faa mig til at skrive saa jeg kan faa udgivet noget. Sommeren har jeg tilbragt i Pyreneerne og i Spanien. Der var nok saa meget jeg kunde have lyst at tale med dig om; jeg har set og oplevet saa meget siden vi taltes ved. Som sagt vil du med, saa kom.»
« min Adresse er Gartenstrasse N° 4. Weisbaden; det vilde glæde mig meget, hvis du tillige skulde have lidt Raderingsvesen eller Tresnit tilovers for min stakkels nøgne Veg – jeg synes du har lovet mig noget i den Retning – jeg længes efter at se Kunst.»
« Jeg længes efter at høre, hvordan du har det; af Bladene – jeg læser her kun norskMorgenblad – synes jeg det fremgaar, at der er Gry i den norske Litteratur. – Har du læst Munken Vendt Kinck? Du kan tro, det er drøyt at være syg naar man gerne selv vil være med. I litterær Henseende synes jeg, at Tyskland staar langt, langt tilbake for Norden. Til Malerne kender jeg intet. Skriv nu for Satan.»
« jeg har skrevet to Brevkort til Hotel Stadt Riga, Mittelstrasse, Berlin – den Adresse Du opgav mig; men da jeg ikke har faaet Svar, formoder jeg, at du ikke bar modtaget dem. Nu haaber jeg, at dette Kort naar dig ad Omveje. Min Adresse er: Gartenstrasse No. 4 Wiesbaden, Tyskland.»
« Hos Banger skal jeg forhøre mig en af Dagene, men jeg aner jo slet ikke hvilket Tilbud han har gjort Dig. – Jeg synes, Du skulde komme ned til Wiesbaden; her er et meget mildt klima, Luften er blød og aldeles ikke skarp, og jeg tror vi kunde have godt af at tale os rigtig ud med hinaden. Har Du læst Jægers nye Bog; en Bekendt skriver mig, at jeg staar nævnt med Navns Nævnelse; forhaabentlig staar Du ogsaa den. Denn wenn man meinen Namen nennt dann nennt man auch die besten. Kom nu herned; jeg bliver her vel ikke længere end denne Maaned ud; jeg har modtaget 51 R fra Dig, men det er jo mere end jeg bar tilgode. Naar vi see kam Du faa Differencen udbetalt. Det gør mig ondt at høre, at Du bar Influenza, men det er vel ikke farlig.»
«Jeg har ligget syg 3 Maaneder i Stockholm og har derfor ikke kunnet ordne det med Litografen. Jeg skal skrive til ham i Dag – han hedder P. Petersen »C« Frederiksborggade N° I, at han skal sende dig de ønskede Sager. Det glæder mig at høre, at din Nervøsitet har forbedret sig. Som du ser, har jeg levet helt udenfor Verden, og kan altsaa ikke meddele dig noget, som kan interessere dig. Hvorledes gik det med Billederne, du skulde male af Barnene? Essweins Bog kender jeg ikke, men det skal glede mig ved Lejlighed at faa fat i den.»
«jeg er lige kommen hjem fra mit Ophold i Sverige. Bogtrykkeren siger, at har sendt dig de omtalte Eksemplarer af min Faders Billede. Har du ikke faaet dem? Du tegnede en Eftermiddag ude i Taarbæk et lille Billede af mig. Du rev det i Stykker. Jeg klistrede det sammen og har faaet Aftryk af det. Jeg synes det er morsomt, vil du have nogle Aftryk af det? Skriv. Min Adresse er Emanuel Goldstein Adr. Hr. J. Goldstein Kongens Nytorv 8. København»
«»
«Jeg venter med Længsel paa den lille Tegning til min digtsamling; ellers maa jeg benytte den forrige, som jeg ikke synes passer rigtig til Indholdet, og da Værket jo er »tilegnet« Dig, saa har du jo ogsaa Andel i Digtsamlingen. – Har du læst Thiis’ begejstrede Karakteristik af dig? Skriv nu lidt om, hvordan det gaar dig. Og send mig snart en Tegning. Vil du have et Eksemplar først, for at komme ind i Stemningen.»
«det drejer sig om, saa skal jeg gaa derop. Tyskerne taler med stor Beundring om den nordiske Fortinbras – Hr. Schwarz og Struck beder hilse. – Min Fader og Søster takker for din Hilsen og beder mig overbringe dig deres Hilsen. Schmidt er i Holland – Paris.»
« \Til/ \Maleren/ Hr. Edvard Munch \Ridder af St. Olavs Ordenen/ »Skrubben« Kragerø Norge \(Pr Bergen)/»
« Maleren Herr Edvard Munch Kragerø Norge»
«»
« Maleren hr. Edvard Munch Ramme Kragerø pr Hvitsten\poste restante/ Norge \Kristiania/»
«Har modtaget Gravyrer til et Beløb af 500 Kroner som jeg skylder Hr. Munch.»
«af Reklame eller Polemik. Alle dine Billeder bliver hengt op og Døren spærret.»
«»
«Dags dato købt af Edvard MunchRaderinger\Gravyrer/ og 1 Maleri til et Beløb af 2000 (Totusinde) Kroner.»
«mig mine ned i en »Indpakning« som jeg saa kan anvende til at sende dig dine.»
«»
« Maleren Edv. Munch Moss»
«Hermed sender jeg dig 600 Kroner (Sekshundrede) som Afdrag paa min Gæld til dig. Nu skylder jeg dig 1000-Kroner (Ettusinde) og du skylder mig 3 Gravyrer. – Jeg kan vel nok faa byttet et Par om.»
« Maleren Edvard Munch Moss Norge»
« Maleren Edvard Munch Moss Norge»
«at du vilde blive dit Løfte tro og alligevel udstille dine Aula-Billeder i den store smukke Sal de vil reservere dig. De bad mig om at medvirke paa dig. Du kan jo skrive mig til eller direkte til dem.»
«»
«Min Søster er idag inde hos mig og da hun saa min »Syke Pige« blev hun helt misundelig og spurgte om hun ikke kunde faa den anden at købe. Nu spørger jeg dig: Hvis hun sender dig to tusinde Kroner kontant, vil du saa overlade hende det røde Billede. Jeg beholder det mørke. Svar omgaaende. Beløbet skal følge straks.»
«stiger jeg ud og bliver et Par Timer hos dig. Ellers rejser jeg straks videre med Toget.»
« Maleren Edvard Munch Moss Norge»
« MalerenEdv. Munch »Ekely« Skøjen Station pr. Kristiania»
« Maleren Edvard Munch »Ekely« Skøjen Station pr. Kristiania. Norge»
« Maleren Edvard Munch »Ekely« Skøjen St. pr. Kristiania»
«naturligvis give dit Samtykke til. Kleis vil gærne have dem. Og jeg vil med glæde laane ham dem. Han mener saa vil den komme en del af dem, der allerede har været der flere Gange – endnu flere Gange. Museumsdirektør Karl Madsen var der ude med sin Stab og var meget interesseret.»
« Kommer Du ikke snart herned og hilser paa gamle Venner og viser os dine nye Produkter?»
«Det har været en kold Sommer ogsaa hernede.»
«Tak for det hyggelige Samvær! Efter Aftale sætter jeg 3 Stjærner x x x.»
«Nu skal jeg forresten sige Dig noget Hr Munch: Du er i Grunden det eneste Menneske jeg har Respekt for … Du er den frieste mest frigjorte Aand jeg nogensinde har truffen paa. Jeg antager ikke at Ros fordærver Dig. Aa, naar jeg tenker paa alle de andre »Kunstnere«, der sætter Kunsten over deres egen Menneskelighed, saa bliver jeg syg til døden. Det er noget saa betryggende i en Gang at treffe et rigtig Menneske. Isch da? Jæger! Han har saamænd ogsaa gaaet og gjort mig Hovedet Kruset. Nu nok for i Dag. Send mig endelig omgaaende de trykte Ark tilbage.»
Emanuel Goldstein er omtalt i følgende tekster
«
Hils Goldstein mange Gange.
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«
«