Edvard Munchs korrespondanse
Listen inneholder de 192 brevene, som finnes i museets register og som er datert til 1938, enten faktisk, dvs. av avsender selv eller ved poststempel, eller av museet. Ikke alle er tilgjengelige i det digitale arkivet.
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Også jeg må få lov til å hylde dig i dagens anledning. Jeg må få takke dig for din herlige kunst og for hvad du har lært mig av op- fatning og forståelse av alt, som heter bildende kunst.»
«Det er svært længe siden jeg hadde den glæde å træffe dig. Men da jeg så dit billede i Aftenposten og at billedet av Jappe og mig stod ved stolen din, tænkte jeg at jeg må få lov til å senne dig mine hjerteligste lykønskninger ianled- ning av den 12te og til samtidig å takke dig for de beviser på venskap du i tidens løp har git mig, ikke minnst det portræt som jeg og alle mine daglig fryder os over.»
«Tja – Det blir forbasket tommt i geledene! nu er også Dr Thomas Bodum strøket af listen. Du husker ham nok lange Bodum, vi kalte ham, samtidig med Hans JægerCalle Løken o. s .v. Nuvel jeg er meget tilfreds med snart at rusle bort. Jeg er træt, jeg forstaar ikke denne tiden, med funkis og drit og lort! jeg synes det er tøv. En dum upersonlighed, det er en tid af copister og ikke caractairer i person og i arbeide. Jeg har så ofte tænkt på Dig, og jeg har ved Gud ventet at se Dig her, Du som kjører, har bil og er rask og rørig! og bra er det. Seer Du også jeg lever helt tilbagetruken og i femten år har intet menske seet mig på Soon’s gader. Ofte går mine tanker tilbage, og da jeg så nogen illus- trationer af Dine siste billeder med motiver fra Aasgårdstrand «Faust» o.s.v. se da gik den herlige tid, med all dens indhåld klart frem i erindrin- gen. Ja såmend Fru v Hano, Dritten eller v Ditten og det hele Kristian og Oda – Hans J. Kristians tak til Dig for den gule båten, motiv Jappe ved stranden og svært meget andet – ja ja de minner! «våre beste venner og våre verste fiender» som Jappe sagde»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Herr Edvard Munch led for 6 års tid siden av en meget alvorlig blødning i høire øie. Der er nu optrådt lignende tilstand også i venstre øie, slik at han nu trues av hel blindhet på begge øine. Det er absolut nødvendig at han er i fullstendig ro, både legemlig og sjelelig, og må derfor i tiden fremover lates i ubetinget fred og ro, ikke utsettes for noensomhelst ophisselse, ærgrelse eller lignende.»
«Herr Edvard Munch led for 6 års tid siden av en meget alvorlig blødning i høire øie. Der er nu optrådt lignende tilstand også i venstre øie, slik at han nu trues av hel blindhet på begge øine. Det er absolut nødvendig at han er i fullstendig ro, både legemlig og sjelelig, og må derfor i tiden fremover lates i ubetinget fred og ro, ikke utsettes for noensomhelst ophisselse, ærgrelse eller lignende.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg har med hjertelig tak faaet lithografiet av Thorvald Stang til kunstforeningen, og direktionen har i møde idag modtat den smukke gave og har bedt mig overbringe Dem dens ærbødige tak.»
«Efter å ha lett endel rundt i arkivar Nygård Nilssens bok «Moderne Norsk Veggmaler» fant jeg på side 53 under en omtale av billedene ved Bergens Børs følgende setninger:»
«Det Norske Studentersamfund hilser Dem på Deres 75-års dag i dyp beundring for Deres fremragende kunstneriske arbeider og i takknemlighet for hvad De har tilført norsk kultur.»
«I henhold til Deres anmodning sender jeg Dem vedlagt skrivelser henholdsvis til Lensmannen i Vestby og til Akers Folke- register. Jeg håper, De ikke kommer til å angre på det skritt, som De herved tar. Såvidt jeg har forstått Dem, har De langt mindre bråk med Ligningsmyndighetene i Vestby, enn De tidligere hadde med Akers myndigheter, og det er kjedelig, hvis De nu skal få nye ubehagelig- heter, som De ellers kunde være forskånet for. Når De selv erklærer, at De anser Dem for fastboende i Vestby og De vitterlig opholder Dem en betraktelig del av året der nede, må Akers ligningsråd efter min mening respektere dette. Myndighetene har ingen rett til å regne ut, hvor De opholder Dem i den lengste del av året – det er ikke netopp dag antallet som det kommer an på, men langt mere, hvor de selv mener å ha Deres hjem. Noget, som her kan spille en viss rolle, er fast postadresse opbevaring av ens personlige effekter, hushjelp og annen arbeidshjelp, hjemmets utstyr og innredning m.v. I siste instans blir det selvfølge- lig et skjønsspørsmål. Jeg føler mig overbevist om, at der da vil bli lagt stor vekt på Deres eget, personlige skjønn, spesiellt når som her De ikke har nogen økonomisk fordel av opholdet i Vestby. Jeg vilde ikke undlate å nevne disse momenter for Dem, da jeg gjerne vil forebygge, at De tar et overilet skritt. Det hele haster i og for sig ikke, hvis De ønsker å tenke nærmere over saken.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Til utligning av nota av 31/10.d.a. mottok vi igaar gjennem Christiania Bank og Kreditkasse kr. 101,00 i check.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«I anledning av Deres 75-årsdag den 12. desember vil norske kunstnere gjerne på en eller annen måte få lov til å ut- trykke sin hyldest for Dem og vise sin takknemlighet for alt hvad De har gitt oss i Deres kunst.»
«Styret i Stavanger Kunstforening tillater sig herved å fremføre vår bedste takk for den store interesse De har vist oss ved forære oss Deres litografi-selvportrett, som nu er innlemmet i vårt «Faste Galleri». – Vi har i noen år samlet sammen endel penger som vi har tenkt benytte til kjøp av ett av Deres billeder, og håper det lar sig arrangere å få til Stavanger den utstilling, som De elskværdigst antydet likeoverfor vår sekretær, og at De da sender oss etpar salgsbilleder. Forøvrig vil vi få låv å takke Dem for Deres elskværdige mottagelse av vår sekretær Arne Arntzen ved hans besøk hos Dem for en tid siden.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Zur Vollendung Ihres 75 Lebensjahres gratulieren wir Ihnen von Herzen und wünschen noch viele Jahre reichen, herrlichen Schaffens!»
«Tillad mig og udtrykke i Anledning af Deres 75 Aars Fødselsdag min Frues og mine hjerteligste Lyckønskninger. Gud give Dem mange sunde Aar endnu og muligheden at hengive Dem videre til Deres store Kunst. Vi, som har altid beundret {d}Deres Værker, vil takke»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Wir möchten nicht gern in der Reihe Ihrer Gratulan- ten fehlen und wir erlauben uns Ihnen zu Ihrem Ehren- tage die allerbesten Wünsche u. Grüsse zu senden in Er- innerung an vergangene schöne Zeiten.»
«In der einliegenden Zeitung sehe ich soeben, daß Sie morgen Ihren 75sten Geburtstag feiern, den ich nun schon ein Jahr hinter mir habe. Ich sende Ihnen daher meine herzlichsten Glückwünsche und gedenke alter Zeiten in Berlin, die, jedenfalls für mich, schöner waren als die augenblicklichsten.»
«darf ich Sie noch mit dieser vertrauten Anrede begrüßen? viele alte Freundschaften sind mir zerbrochen in diesen Zeiten, die Zwiespalt zwischen den Menschen säen, aber ich glaube, daß Sie sich immer auf der Seite der Menschlichkeit finden werden, für die Ihr ganzes Lebenswerk so schönes Zeugnis ablegt. Erinnern Sie sich noch, wie wir bei Ihnen gewesen sind, kurz bevor der große Krieg ausgebrochen ist? Damals ahnten wir nicht, wie er die Welt umstürzen würde und die Menschen der Freiheit berauben, die wir für ein selbstverständliches und unveräußerliches Recht anzusehen uns gewöhnt hatten. – Und jetzt? –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Ich wäre glücklich, wenn Sie mir erlauben würden, Sie einmal zu besuchen. Ich bin Keramikerin und aus Deutschland emigriert. Bitte weisen Sie mich nicht ab. Ich will versuchen, Sie an einem Vormittag in der nächsten Woche telefonisch zu erreichen.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Ich hörte von Mutter, dass bei ihr aus Norwegen angefragt sei, ob Bilder, die dort zum Verkauf angeboten wurden, aus unserm Besitz waren. Ich bin jetzt grade vorübergehend in der Schweiz, um Frau Kirchner über ihre Einsamkeit hinweg- zuhelfen; Sie werden gehört haben, dass Kirchner aus dem Leben ging, da er die Last der heutigen Zeit hat nicht tragen können. Ich möchte Ihnen nun gern von hier aus schreiben und Ihnen sagen, dass wir an Verkauf aus Vaters Samm- lung garnicht denken. Wir stehen nach»
«vorgestern war Herr Halvorsen aus Oslo bei mir und ich freute mich, durch ihn etwas über Sie zu hören, so ganz viel erzählte er allerdings auch nicht. Sie arbeiteten noch viel trotz- dem Ihre Augen Ihnen zu schaffen machten. Das tut mir sehr leid, denn gerade für einen Künstler bedeuten die Augen so viel, aber eben wohl die starke Inanspruchnahme stellt auch hohe Anforderungen und greift sie an. So ist es ja auch bei Nolde.»
«In treuer Verehrung lassen Sie sich zu, Ihrem 75. Geburtstage meine herzlichsten Wünsche in die Stille Ihrer Einsamkeit freuden. Ihre freunde danken Ihnen an diesem Tage für alles, des Sie der Menschheit durch Ihre Werke geben. Die Welt ist durch Sie reicher geworden. Sie haben dem Reiche des Geistes und des herzens mein Wesensseiten hin zu gefügt und unten Erlebnisse vor den Schöpfungen der erdigen Cunst bereichert, … ilert und vertieft»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Vor einiger Zeit haben mir Leute, die dich besucht haben, Grüsse von Dir bestellt. Ich habe mich sehr darüber gefreut, dass Du an mich gedacht hast und mich nicht vergessen hast, und ich danke Dir dafür von Herzen. Wie oft»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg har altid haft lyst at skrive til Dem – men hver Gang gik Brevet i Papirkurven – for jeg syntes det var paatrængende at besvære Dem. Men nu da de bliver 75 maa jeg. Jeg ønsker Dem oprigtig hjertelig til Lykke – og hvor vilde jeg gerne fortælle dem hvad deres Kunst betyder for mig. Jens Thiis Bog om Edvard Munch er som en Bibel for mig – den maa nu til Bogbinderen for at»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Giacchè Lei mi ha dato lo spunto per interessarLa alla Biennale, mi consenta di domandarLe se sarebbe possibile ottenere che il pittore Edoardo Munch, gloria della pittura norvegese contem- poranea, voglia e possa inviare una ventina di opere sue per la prossima Esposizione. Esse verrebbero raccolte in una sala di cui Le invio la pianta con le misure, perchè caso mai l’artista veda come distribuire le opere sue. L’Esposizione si apre il I° giugno, ma naturalmente bisognerebbe che le opere giungessero qui verso il 15 maggio. Dalla frontiera italiana in poi ogni spes‹q›\a/ sarebba a ca- rico della Biennale, che metterà ogni possibile impegno nell’assicu- rr\a/re anche qualche vendita.»
«Oversettelse av et brev fra Sekretæren for Biennale Udstilling i Venedig til den Italienske Minister i København, oversendt til den Italienske Minister i Oslo :»
«The President and Council of The Society of Scottish artists request the honour of the presence of Mr Edvard Munch and friend, in the Royal Scottish Academy Galleries. Mound, on Saturday, 26th November, at 2.30 P.M., to receive The Lord Provost, Magistrates, and Council of the City of Edinburgh, on the occasion of the opening of the exhibition.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Takk for brevet. Hvor storartet det er at du er så meget bedre. Jeg håber du får fremdeles ro. Jeg har i sommer begyndt med kold avrivning for å motarbeide forkjølelser til vinteren. Alt det varme vann er ikke hærdende, men nu føler jeg det utmærket med hver morgen å vaske mig fra topp til tå med koldt vann. I søndags var jeg i den nydelige Riis kirke og hørte en professorsanger fra Amerika, en yngre nordmann. Jeg satt på første benk og hørte utmærket. Der»
«Takk for brevet. Jeg var nede og så bilderne: de var vidunderlige alle tre synes jeg. Så vanskeligt var det med penge at du måtte bruke samme lærred, det var sørgeligt. Når en mann gifter sig så sent og ingen penge har ved starten, blir det vanskeligt for barna. Papa blev gammel da vi trengte å komme frem. Jeg kan ikke glemme, og det kunne tante heller ikke; det var i Schous plass. Du hadde holdt et kunstblad, der kom regning, du hadde ingen penge, papa var som sedvanlig blank. Du for ut»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«I anledning av dagen sender jeg mine bedste ønsker og hilsener»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Bankdokument. Bankremisse. Debitering av konto.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Når Du nævner livsfrisen og de forskjellige billeder der benævnes symbolske eller literære så må D Du huske på at der var en sideordnet artistisk linie samtidig – Det Disse billeder la var trappetrin til senere vægmalerier og til Aula billederne

«Du sa til mig for 8 dage siden at gravurene {er}var solgte og da jeg trængte penger til kjøb af et papir bad jeg om dem. Jeg havde osså samlet noen arbeider til salgs –»
«Jeg har havt de største ærgrelser de sidste 20 år over at folk har opholdt sig såmeget over mine mange eiendomme – Man har jo osså fåt det til at jeg eier 8 à 10 –»
«Jeg vet ingen der bedre skulde forstå hvor umuligt det er baade for mig som for min søster at tage mer byrde og ansvar på os – {s}og at vi høili behøver ro De vet hvor jeg der selv er nervesvag må gjøre alt forat støtte min søster der ofte nok har vanskeligt forat finde sig tilrette – Og med hensyn til penger må De osså forstå hvor jeg { … }må være forsikti i disse tider – Jeg vet hvor vanskeli jeg kan skaffe penger når jeg ingen har –»
«Jeg blev kjendt med Delius allerede i slutten af ottiårene – Han havde mange venner i { … }Norge og han var svært gla i lannet – Han kom op til fjeldene – jeg tror næsten hvert år –»
«med Vigelands første fontæne – – I 1905 eller 6 skrev jeg under på en opfordring til hjælp til at Vigelands fontæne blev bestilt – Det var som at underskrive min egen dødsdom –»
«Det er sa megen elendighet i verden { … }så vi må prøve at ta en slig … sag som denne med ro. Vi har let for at ta alting for tragisk. Nu er jo foreløbig faren overstået og vi har bare at være forsigtig så vi ikke kommer op i nogen forpligtelse –»
«Det er morsomt at Du har så meget at beskjeftige Dig med Du har fotografering og musik og maling – De sidste billeder var det bedste Du har malt –»
«Jeg er forbauset over hvordan Du tar en slig forkjølelse eller influenca uforsikti – Det er forbausende at Du ikke blev dårligere»
«Jeg håber Du er bedre i benet – Har Du prøvet furunålsbad?»
«Jeg kom igår fra nogle hyggelige dage i Aasgaardstrand Jeg fik høre at Andrea havde været ute og var meget ivrig forat snakke med mig – Jeg forstår nok hvorfor – Som forholdene er og da hun så tydeligt har vist sin hensigt er det intet annet at gjøre for mig end at holde mig helt væk »
«Andrea gir sig vel ikke – Datteren kommer ind til høsten og så kommer ved de g to gutter igjen – og så tilslut alle – I Bergen skulde de været hvor de har sine forbindelser –»
«Jeg sender noen æbler – Der har været folk med kunstskjøn der har set på Dine billeder hos mig. Blandt annet Thiis – De har især funnet det største som Du sidst sendte godt – Det har v … farver og linjeføring»
«Tak for nytårshilsener og det pene kortet Du har malt –»
«Mine hjertelige gratulationer i anledning fødselsdagen. Det … kommer lidt sent men jeg har havt forskrækeligt meget at stå i.»
«Hvormeget skal jeg betale for de to blomsterbuketter til Nørregaard og til Alfild? Hvor skal jeg sende pengene»
«Mange gode ønsker til jul og nytår og takk for det gamle år.»
« Det existerer ikke noget «Munch mussæum». Rolf Stenersen kjøbte i flæng billeder af mig og 50 andre malere og ga det til Aker som musæum – Han kaldte det «Munch mussæum» da det hørtes flottere ut – Jeg protesterte i avisen – Dette foretagende vil kunne forhindre, at det kunde realiseres hva jeg muligvis kunde få istand: Et virkeligt mussæum af mine billeder – Stenersens plan er foreløbig henlagt»
«Du skal gå op til kunsthandler Tandberg Karl Johans gade 27 2den etage Brambanis gård – Du vil som jeg bli overrasket over hva de{ … }r kom frem efter afskrabningen af malingen på baksiden af et gammelt billede Billedet var «piken lægger i ovnen» Der kom frem 3 udmærkede por- trætter af tante – De er svært lig‹{t}e› hende og dertil udmærket pene –»
«Thiis var hos mig og sa at han vilde se op til Dig – Jeg viste ham Dine billeder og han fandt som jeg at Du havde har farvesans og dekorativ sans –»
«Tak for billederne – Som jeg skrev til Dig synes jeg at Du har farvesans og det er jo morsomt at det glæder Dig at male –»
«Tak for brevet og fotografiet – Det er da godt at Du har såmegen beskjæftigelse der intresserer Dig»
«Tak for brevet – Ja desværre det kan nok ikke blive annet end besvær med Andrea – Hun er fra først af galt indstillet – Det var osså uheld uheldigt at hun ikke fra tidlig af blev sat i noget virke (– Dengang skulde ennu kvinnerne enten gifte sig eller vent sidde ledig –) Kinckene har osså været noen rigtige gifteknive –»
«Tak for brevet og de vakre foto- grafierne»
«Det var da morsomt at Du endelig fandt et sted – Deroppe er det deiligt –»
«Tak for brevet – Du må være forsiktig med at skrive til Kinck. Det kan bringe forstyrrelse { … }– Det er nok foreløbig ialfald hva jeg har skrevet –»
«Tak for brevet – Jeg skal huske på gravene – Jeg må … la være med turer til byen foreløbig og biler er vanskeligt at få – Jeg bør nok se at undgå disse svære forkjølelsene –»
« Ja se der! {n}Nu gjør de hva de deroppe { … }skulde gjort for længe siden – Guttene må … naturligvis osså læse privat til artium deroppe eller i Tromsø eller Bodø – Men {d}De kan slå sig … sammen og få en god lærer til artium – Har man set maken{–}! Hva kan man ikke komme op i hvis man ikke har øinene om sig – { … }Klouman er nok en snil mand men han er blit lidt vrøvlete og så tror han fremdeles at kunne være overlegen fordi han er noe ældre – Han blev vistnok ganske fornærmet fordi jeg tog min gamle ven Bull til at bygge atelieret –»
«Andrea skriver og alt er storartet Gutterne på ski i høifjeldet – Ja de skal naturligvis osså dra langveis»
«Det er godt at Du trives tiltrods for den dårlige sommer.»
«Pr. Schreiner sa mig at det var forbausende at Einar skulde studere til doctor – Han mente at det vilde ta 12 år ved universitetet. Så er det meget tvilsomt om Einar vilde kunne ta artium før 2 år – Det vil bli 14 år –»
«Takk for brevet! Jeg antar Du mener at Du bør ta 5000 kr kontanter og 5000 kr. obligationer og kjøbe en livrente – Du har jo da ennu meget i banken – Det er vist aldeles oplagt. Jeg har tænkt meget på det og spurt mange. Men vent til jeg skriver herom. Men Men glem det ikke – \Det må ordnes innen 14 dage/»
« Jeg fik i forgårs et brev fra Nørregaard – Han fortalte at han havde et ondartet tilfælde i tarmen og at han mente det ikk kunde bli slutten om en tid»
«Tak for brev og Urd – Jeg skal se igjennem Din artikkel når jeg kommer mer i ro – Jeg har jo meget at stå … i»
«Kund noen æbler og 6 æg –»
«Takk for brevet. Jeg havde osså den tanke at netop nu da alle nu da alle pensionater er overfyldt vilde det ikke være så heldigt for Dig på Hadeland – Det er bedre senere og der fins mange pensionater høiere op hvor Du eng en annen gang kan bo. Benyt tiden til at se Dig lidt om»
«Det interesserte mig det Du fortalte mig om Ingenieuren Folkedal? som var så begeistret for «Akerselven» Det var ypperligt hva han havde skrevet om den –»
«Tak for brev! Ja «Akerselven» blir mer aktuel jo ældre den blir – Som jeg har sagt må Du prøve at få lavet no nyt i bokform af den – og med noget skrevet til – Det greier Du jo godt –»
«Takk for brevet – Det er nok godt for Dig at ta en ordentelig hvilekur – Du bruger samme … kur med draaber og vaskning som jeg»
«Da jeg kom hjem fandt jeg indlagte kort – mind mig om udlægget til frk. Gaarder»
«Tak for breve og udmærkede fotografier – Det er bra at Du har det godt – Jeg kommer mig { … } … at holde mig i ro på Ekely og har god hvile –»
«Tak for brevet – Det går nok bedre når det gode veir begynner»
«Takk for brevet – Det er ikke greit med Andrea og det er best at være fra hende da hun jo bare har et maal at skaffe penger – Hun har moren og Dr. Kinck at raadføre sig med –»
«Det er jo længe siden leiekontrakten blev ordnet for Din leilighet. Det var osså vanskeligt fordi vi ikke kunde konferere personlig sammen»
«Helt så slemt var det ikke som jeg fortalte sidst. Det er ikke middel- skole på Eidsvold –»
«Jeg havde anet lunten på forskjelligt jeg hørte Ikke mindst af den himmeløiede Laura – «Du gjør det nok» sa hun – Hun mente at overtage gutternes sko opdragelse»
«For … circa 50 år siden blev jeg af gamlefrua Kinck næsekastet at jeg ikke malte publikumsbilleder så jeg kunde hjælpe Andrea efter min fars og min brors død. Jeg havde da malt vår og de fleste billeder i galleriet som jeg ikke kunde få solgt da jeg bød dem frem for 100 kr og 50 kr stykket –»
«Kaarbø vil det nok vel men han forstår intet af mig eller min kunst – Det er bare en foretningsmand –»
«Du må huske på at And Ellingsens har mange bekjendte her i nærheten Mogens er selvskreven – Ellingsen vet naturligvis at der altid blir udvei når hun sender guttene hid – {s}Snart er alle barna her – Vi må ha fred og vi må og behøver ikke at la os forstyrre – Du har været syg og må komme til ro –»
«Jeg er ængstelig for at Andrea nu plager Dig om penger til gutterne Andrea må ikke { … }få sin vilie trumfet igjennem og det vilde være et middel at få betalt { … }kvartalet for gutterne – Det hele arangement var pågående og uret af Andrea Hun skulde ihvertfald spurt mig. Der er gode tider deroppe så det er ikke kontanter det gjælder – Svar mig på dette med Ek»
«Takk for brevet – Det er godt at høre at gutterne har havt det bra derute – Det tænkte jeg nok omend Kaarbø kom med ytringer om at de ikke trivedes og buxerne var dårlige Ja hva skal ikke jeg bebyrdes med –»
«Tak for billederne – Det er jo morsomt for Dig dette – Som jeg har sagt mener jeg Du har farvesans»
«Det er vistnok ikke meget godt med fr fisket nordpå efter hva jeg læser aviserne – Forsåvidt stemmer det med det Andrea fortæller i sit sidste brev, hvor hun fortæller at hun forat spare stel har opsagt piken og selv steller hele huset med Ku og gris. – Jeg tror nu ikke så ganske på alt hva hun sier da jeg har erfaring for at hun ikke er så nøie med sandheten – Det mærket jeg da hun fortæller fortalte mig at Du havde skrevet til hende at jeg var villig til at betale for guttene –»
«Jeg har liten arbeidskraft og fortjenesten blir mindre og mindre så jeg fra nytår er tvungen til at indskrænke mig – »
«Jeg har nu været nødt til at ta fat på salg af billeder – Det synes at være lidt udsigt til salg og jeg vil da kunne hjælpe Andrea lidt har Det er nødvendigt at Ellingsens forstår at det ikke er store beløb de kan vente og at de må ind- rette sig herefter – Når jeg nu sender 150 kr pr måned foreløbig i år og muligt et par år til så vil de når de osså får hjælp af … andre af slægten og Ellingsen selv tjener lidt nok kunne gre{ … }ie at gi bøner børnene undervisning. Jeg blander mig ikke i opdragelsen til gutterne og skulde Andrea d … absolut ville ha dem her så må jeg på forhånd si at jeg helt må holde mig på afstand og intet ansvar ha»
« Takk for brevet – Jeg … var et par dage i Kongsberg og havde tænkt at reise igjennem Telemarken forat få greie på Kinck En … mand i Kongsberg fortalte at Kinck havde stor praxis og boe{ … }de på en stor gård –»
«Tusind tak for breve fotografiet og malerier – Jeg ser Du er i virksomhet – Du har farvesans og det ser ut til at blomsterbilleder ligger mest for Dig – Har Du prøvet at tegne efter naturen eller male efter naturen? – Det er bra.»
«Ja det er mærkeli at jeg sendte stolen for jeg syns det er kort tid siden jeg så dem begge Det sa osså Stenersen»
«Andrea er nokså betænkt – Doctoren sier det er har været dårligt fiske deroppe og nu Andrea vil nedover fortæller hun at det nok vil gå glat med foretningerne – Det blir nok mig der skal laves foretninger med med –»
«Jeg har tænkt på at det vilde være heldigt … at Du kjøbte en mindre livrente ved siden af den Du har – Hvor meget har Du?»
«Jeg kommer tilbage til de to portrætter før og efter 1905. Det er forøvrig en praktis{ … }k måte at løse alle de bestemmelser af tid for billeder Det er bare at ta et tal og sætte halvparten af malerens billeder før den annen efter tallet –»
«Da jeg på grunn af sygdom ikke kan komme ut er jeg desværre afskåret fra å søke audiens hos Dem for å takke for Deres telegram till min 75 års- fødselsdag, hvilket jeg både følte mig beæret ved og blev meget glad over»
«Ved nærværende tør jeg be Deres Kgl. Høiheter om at motta min ærbødige og dyptfølte takk for den store opmærksomhet som De viste mig ved Deres telegram til min 75 års fødselsdag»
«Ved nærværende tør jeg be Deres Kgl. Høiheder om at modtage min ærbødige og dyptfølte takk for den store opmærksomhet som De viste mig ved Deres telegram til min 75 års fødselsdag»
«Thiis’s fremgangsmåte med Munch mussæum på Tullinløkken er { … }høist mærkelig efter at han har fåt beskjed i Avisen og skriftlig af mig at jeg ikke er med på det»
«Jeg sender Dem 3 gravurer Det er vanskeligt for mig at sende penge da jeg selv må låne til ved- ligehold af atelierene så de ikke må sælges –»
«Jeg takker hjerteligt for den hilsen jeg fik fra Dem og Deres frue på min 75 års fødselsdag – Jeg har jo osså annet at takke Dem for hilsener og så den vakre boken om Prins Eugens kunst – Her får man e{ … }t ypperlig billede af hans skjønne kunst – Prins Eugen har lige siden i midten af 90 årene været elskværdig mot mig og vist forståelse for min kunst – Det har glædet mig at prins»
«Die Arbeit mit der Katalog hat mir zu ein neue Sprichwort gebracht –: Man muzst erst das Kind gebaren bevor man es tauft –»
«Du har havt en stor sorg og det gjør mig meget ondt. Jeg kunde desværre ikke komme i begravelsen da jeg jo ikke viser mig blandt folk og ikke f{ … }ærdes udenfor min have –»
«Jeg sendte igår en bil ned til Dig forat hente Dig op til mig Jeg hadde forskjeligt at snakke om – Først finder jeg det nødvendigt at Du som har beskjæftiget Dig såmeget med min kunst får vite lidt om den løgnkampagne og hævnkampagne som har været drevet mot mig – Først i de første år af århundrdet århundredet og da især i 1905 – Det finder jeg absolut nødvendigt og jeg vil ikke at denne løgnkampagne sat igang af noen fordrukne pøbler skal gå over til i «Norsk historie af idag»»
«I Berliner Arkitektenhaus var udstillet Sygt barn, Vår, begge portrætter av min søster Inger, det i galeriet og det hos Mustad –, … Inger i hvid kjole på stranden (Rasmus Meyers samling) Min søster Laura (som Seierstad Bødtker har – Hans Jæger, Ludvig Meyer Puberte og første udgave af {d}Dagen derpå var vist bræn\d/t dengang – Jarlsberg kommer – Nat – Første exemplar Kys – Paralelbillede til Skrig malt i Nizza 1891 blorød luft (nu i Thiels samling) Mand og Kvinne på stranden – B Min søster og Bødtker i Aasgaardstrand (Musæet i Kjøbenhavn) Gunnar Heiberg – Jappe på stranden de Nizzabillederne i galeriet –»
« Hrrn Maler A. H Pellegrini Basel (Schweiz) { … }Baumleingasse Schweiz»
«I anledning Deres henvendelse tillater jeg mig å oplyse, at min bestemmelse om å flytte tilbake til Aker blev truffet for nogen dager siden, samtidig med at jeg skrev til Dem. Som allerede oplyst skyldes det sykdom. Mitt ene öie har i en årrekke vært dårlig, og nu er dessverre også mitt annet öie blitt angrepet, så jeg trues av absolutt blindhet. Dertil kommer, at jeg mange ganger i det siste år har hatt alvorlige anfall av bronchit og har måttet holde sengen {i}\og/ lange tider holdt mig gjemme og været stadig syg Jeg skulle allerede ha vært i Hvitsten for å hente mine malersaker og annet flyttegods, men på grunn av min helbred har jeg ikke kunnet reise ennu. Så snart jeg kan komme avsted, vil sakene bli innpakket og kjört til Aker.»
«Jeg takker for Deres venlige brev, og det er glædeligt for mig hva De uttaler.»
«Jeg takker for Deres venlige brev, og det er glædeligt for mig hva De uttaler.»
«Da min helbred i de senere år har vært nokså dårlig og det viser sig, at jeg ikke tåler opholdet på min eiendom Nedre Ramme ved Hvitsten, ser jeg mig nødsaget til nu påny å ta fast bopel på Ekely, Jarlsborgveien 10, Skøyen. Utflytningsattest fra Vestby skal bli Dem oversendt, så snart jeg mottar samme fra Lensmannen.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Jeg takker Dem mange gange for al udvist elskværdighed, idet {d}De så indgående havde tat sat Dem ind i denne vanskelige sag der kan spille om menneskeskjæbner.»
«Når jeg fortæller i mit sidste brev at jeg har 3 eiendommer så må jeg forklare at den ene blot er en en liten hytte der omtrent er faldefærdi og vel blot har en værdi af 600 kr –»
«Jeg takker Dem hjertelig for Deres brev og Deres deltagelse for mig og min slægt deroppe»
«Jeg sender Dem imorgen to hundrede kroner extra til min Niece – De får greie det velvilligst som De finner passende –»
«Jeg skrev vist noget om at De skulde komme ut Det var igrunnen ubetænksomt Ligeså var det ubetænksomt af mig at nævne at min søster gjerne så Dem – De har naturligvis i de korte dage her så meget at tænke på –»
«Jeg angrede på at jeg ikke viste Dem alle mine Atelierer og ovenpå i annen etage lige i mit hus ligeledes i kjælderen Heraf vil De få et indblik i hvilket enormt arbeide jeg har havt –»
«Jeg sendte pr. post {}trods Deres raad 150 kr pr post til min niece til juletiden»
«Jeg takker Dem for Deres brev. Det gjør mig meget ondt at den ældste gut har været så syg men det glæder mig at han kommer sig – Den andre ser det ud til nu er bra –»
«Efter Deres anmodning tillater jeg mig herved å op- lyse, at jeg har kjent Kapt. O.H. Paulsen fra ungdommen av. Han er helt igjennem en kunstnersjel og har bestandig været optatt av meditationer over spörsmål, som hadde med kunst og videnskap å gjöre. I endel år opholdt han sig mest i Bergen og Trondheim og jeg kunde da selvfölgelig ikke fölge ham til stadighet, men da vi var gamle venner, vedblev jeg også senere i livet å interes- sere mig for ham. Han har på malerkunstens område gjort frem- ragende, talentfulle arbeider. På min vegg har jeg hengende et ypperlig selvportræt av ham, som jeg setter pris på. Allerede som ung gikk han sterkt inn for den nyere kunst. Han betegnet Arne Kavli som sin lærer.»
« »
«Jeg må tilføie til vor samtale ute hos mig at når jeg nævnte en sum der mulig kunne tænkes vilde blive til disposition så er det ikke som et løfte –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]