Edvard Munchs korrespondanse
Listen inneholder de 211 brevene, som finnes i museets register og som er datert til 1907, enten faktisk, dvs. av avsender selv eller ved poststempel, eller av museet. Ikke alle er tilgjengelige i det digitale arkivet.
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Af aviserne vil De ha læst en del om affæren «Vigelands fontæne». Vi har nu samlet ca 110 000 Kr til den. Hidtil har jeg stået alene – kun sammen med en ven – i denne sag. Nu vil jeg søge at gi den mer klem ved at lave en stor komité, der kan virke ved sine navnes vegt. Der er ingen norsk kunstner, hvis navn jeg heller vil ha med end Deres. Jeg skriver derfor disse linjer for å spørge Dem, om De ikke vil gjøre Vigeland og mig den tjeneste at gi os tilladelse til at sætte Deres»
«For kort tid siden sendte jeg et brev til Dem kun med adresse «Weimar». Nu siger Jens Thiis mig, at adressen er Bad Kosen. Jeg må derfor atter sende Dem et par linjer, da De vel ikke har fået mit første brev.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Munthe ber mig i et brevkort om at sende Dem vedlagte papirer, i tilfælde jeg ikke har anvendelse for dem.»
«hyggelig for mig, jeg fik brev og presang fra min Søn i amerika og fra Bergen.»
«jeg sente Dem ingen Malerier ifjor Det er s\c/irka 3. Aar siden jeg Pakket nogen ting for Dem o\s/ist Pakket Gustav Eriksen og før ham Pakket Nils Olsen fader til Nilsine jeg har Altsaa talt med Nils. og han siger at han Heller ikke Pakket noget for Dem ifjor. Heller ikke kunde han Huske noget af vad han Pakket \sist/ men det var en forfærdelig Svær Kasse mente han Det er jo ikke godt at Huske heller Det Beste var for den som Pakket at. Tage en Dublikat nota over Altsammen»
«Jeg beder dig vise mig den velvilje at forsøge at lade mig faa udstillet ca. 10 bilder hos Schulte. Du har jo ivaares selv udstillet der og jeg antager hvis du lagde nogle ord ind for mig at han vilde indrømme mig det. Jeg har bilderne hernede i Berlin nu. Kunde du ikke f.ex. skrive til ham nu og naar du har skrevet underette mig om det, kan jeg jo selv henvende mig til ham.»
«Strax Du faar dette Brev maa Du besvare det!»
«Jeg har overvurderet Salens Størrelse (i Venedig) og maa derfor indskrænke Tallet til 2. Jeg beder Dig altsaa undskylde og sende 2 af de 3 Billeder (80 × 40 cm) som Du taler om.»
«Jeg får i dag en meddelelse fra «Folkebanken» om, at dit lån \kr.316.-/ er forfaldent den 20de febr. og må ordnes i løbet af denne måned. Send mig derfor den nødvendige besked og i tilfælde penge til ordning af sagen.»
«Tak for de 200 kr., hvoraf 50 er oversendt Hammer. Vort regnskap stod således:»
« z.Zt. Charlottenburg Hotel Hippodrome Berlin 18/12Am Knie»
« Vi har ikke hørt fra Dem paa saa længe nu, at vi begynder at tro, De er syg. – Jeg er saa bange, De ikke havde godt af vort sidste besøg. Jeg saa jo, Det ikke var videre rar. – Tænk nu ikke paa alle de indviklede sager baade i den ene og den anden retning. Det greier sig nok tilslut altsammen og sig bare i fra, er der noget vi kan hjælpe med. Det er kjedelig De ikke har telefon paa hotellet, men De faar la pigen telefonere, hvis De ikke orker at skrive, og der er noget De vil. –»
« – Paa torsdag drager vi nedover da. – Det skal blive deilig at komme bort fra denne forferdelige kulde. Hvordan lever De? Det er længe siden, vi har hørt noget fra Dem. –»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Lysaker – den hadefulde Werenskiold, den feige E.P. og den karakterløse Gerh. Munthe.»
« Edvard Munch retur Restaurant Hotel Bauer \Hotel Kaiserhof/ Under d. Linden 26 \16/4 Nürnberg/ Berlin \Lübeck/ \Nürnberg Postlagernd/ \‹Magenski› 664/»
«Hvar håller du hus, och hvarför kommer du icke? Vi väntade dig så säkert i julveckan – nu har du väl gått»
«Det gläder mig ofantligt, att du ordnat saken med doktor Linde, och nu finnes från min sida intet hinder för att vi träffa ett slutgiltigt aftal. I sådant syfte vore det då bäst, om du ville till mig bekräfta, att du sålt följande verk till mitt galleri: Aasgaardstrand, Familien, Det sjuka barnet, Porträttet, samt ett stort landskap (eller två smärre sådana) – in alles fem dukar, hvar- emot du dels redan uppburit 2.500 mark, dels»
«Det ser nu knappast ut, som om jag kunde komma bort härifrån – me … resar jag, så får du samtidigt telegram till Berlin, Hotel Hippodrom, Am Knie. Hoppas du ombestyr, att taflorna genast»
« Komme doch zu uns Heute Abend 8 ½ – 9 Uhr. Ein Paar Freunde kommen u.a. Bruno Cassirer. Butterbröde, Wein, Bier etc. Wird mich riesig freuen dich wieder zu sehen!»
«Herzlichen Dank für die mir freund- lichst zugesandte Skizze, die ich vortrefflich finde und an der ich nur ein Gerniges geändert haben möchte. Ich finde nämlich das Sopha in der Ecke rechts (obwohl es Ibsen ausdrücklich vor- schreibt) überflüssig und störend. So weit rückwärts kann man keine halbwegs wich- tige Szene spielen lassen, es steht also unbe- nützt und lenkt nur die Aufmerksamkeit ab.»
« Herrn Edward Munch Berlin Hotel Habsburger Hof Anhalter Bahnhof»
« Herrn Maler Edvard Munch Berlin Hotel Habsburger Hof Anhalter Bahnhof»
«Ich habe heute an Herrn Cassirer geschrieben und ihn gebeten, mir eine Zusammenstellung Ihrer graphischen Arbeiten für unser Austellung zu überlassen. Ich werde Ihnen dankbar sein, wenn Sie meine Bitte mit ein paar Worten unterstützen. Können wir sonst nichts von Ihnen haben?»
«Ich wage es noch einmal Sie mit meinem Ausstellungsprojekt zu belästigen und bitte um Entschuldigung dafür.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«wir freuten uns sehr wieder einmal etwas von Ihnen zu hören. Wir kommen nächsten Sonnabend Abends um 1020 in Berlin an. Vielleicht könnten Sie uns auf dem Bahnhof abholen. Wir können höchstens 1-2 Tage in Berlin bleiben. Wir wohnen in Bristol. Uns geht es allen sehr gut.»
«mein Mann ist plötzlich krank geworden, und können wir auf keinen fall nach Berlin kommen. Es tut uns ausserordentlich leid, wir hätten so gern Ihre Bilder gesehen. Wenn Sie nach Leipzig gehen, so kommen Sie doch bitte mal 1 Tag nach Chemnitz.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Soeben habe ich Ihren Brief erst erhalten und sogleich an Frau War- burg geschrieben. Ich hoffe bestimm

«Ihr Bild die Tochter von Frau Warburg kann ausgestellt werden. Es freut mich sehr, Ihnen dies mittheilen zu können.»
«Am Montag war Aufregung in Café Bauer wegen des Postzettels. Ich sagte, dass Sie wohl nicht mehr kommen würden, weil Sie am Nachmittag abreisen wollten. Daher nahm ich den Zettel und fragte an der Post was es sei. Da erhielt ich die Antwort, Sie sollten 10 M 50 zahlen für den Deutschen Künstler- Bund Weimar. Ich nahm dann den Zettel zum Lehrter Bahnhof von wo Sie 5.25 abfahren wollten. Aber Sie kamen nicht. Abends»
« Herrn Edvd Munch Kunstmaler aus Norwegen Warnemünde am Strom 53»
«Hoffentlich haben Sie das Geld richtig erhalten.»
«Beifolgend sende ich Ihnen die Zeitungsausschnitte mit bestem Dank zurück. Hoffentlich sind Sie gut angekommen. Bitte lassen Sie bald von sich hören.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« wenn Sie wollen, können wir übermorgen, Donnerstag, 1h in der Victoriastrasse anfangen.»
«Vergangenen Montag habe ich endlich mit Hülfe meiner Frau bei C. ein Ver- zeichnis Ihrer dort vorhandenen Gemälde aufgenommen, und auch eine Abschrift des ganzen Verzeichnisses, welches er hat, gemacht. Letzteres wird vermutlich das jenige sein, welches Sie auch haben. Beide Verzeichnisse stehen Ihnen natür- lich zur Verfügung, sobald Sie sie haben wollen.»
«Dank für Ihren Brief. Also wie- der in Berlin? Nun seien Sie aber vorsichtig und schonen Sie Sich! Wann wird Hedda Gabler aufgeführt? Ich beabsichtige in nächster Zeit mit meiner Frau nach Berlin zu kommen. Es wäre nett, wenn wir uns träfen und das Stück zusammen sehen könnten.»
« Herrn Edvard Munch Berlin Habsburger-Hof (Beim Anhalter Bahnhof)»
«Die Zeichnungen, die Sie von Lübeck gesandt haben sind bereits druckfertig. Haben Sie besten Dank. Bei Sabo habe ich die Radirungen bestellt. Die autotypischen Nachbildungen der Lithographieen und des Holzschnitts sind auch gedruckt. So den- ke ich, kann das Buch in 14 Tagen fix und fertig sein. Ich sende es Ihnen dann zu.»
« Herrn Edvard Munch Berlin Charlottenburg Hotel Hippodrom Am Knie»
«Ich habe eine zuverlässige Spedi teur-firma „Lehrs” Dovenfleeth 44 ermittelt, und mit ihr verhandelt. Sie wollen die Bilder in einer Ecke der Parterre-Räume ihres Speichers, wo ein Fenster ist, damit man die Sachen besehen kann, unterbringen und durch Leinenbedeckung gegen etwaigen Staub schützen. Lagerkosten sollen pro Bild und Monat 50 Pf. sein; dazu kommt die Assekuranz welche 1 pro Mille für den Monat ausmacht. Also, wenn man einen Werth von 100.000 Mk. versichert, 100 Mk. betragen würde.»
«Klingenberg meldet, dass ihm von Commeter 43 Bilder überwiesen seien, die er ebenfalls auf Lager genommen habe.»
«Haben Sie Dank für die Rücksendung der 30 Mk. Nun sind Sie mir doch zuvor- gekommen, bevor ich Ihnen geschrieben habe. Entschuldigen Sie die Verzögerung; es hängt damit zusammen, dass ich Donner- stag/Freitag und Sonnabend/Montag nach Mellingstedt hinausgewesen bin.»
«Anliegend sende ich die Abschrift des Contractsentwurfes, wie er sich in meiner Correspondenz findet. Ich wiederhole noch mals, dass ich nicht weiss, ob der Contract selbst Abweichungen enthält.»
«Herr Newman und ich haben die Absicht, näch- sten Freitag den 6 d. M. nach Berlin zu kommen, und wir würden uns sehr freuen, wenn wir den Abend mit Ihnen zusammen verleben könnten. Wir wollen im Hotel Windsor (Behrenstrasse) wohnen und würden Ihnen dankbar sein»
«Leider muss ich mittheilen, dass mei- ne Bemühungen, Ihre badenden Män- ner der Ausstellung einverleibt zu sehen, doch vergeblich gewesen sind. Herr Heldt hat das Bild noch verschiedenen Herren gezeigt, von denen er auch annehmen durfte, dass sie sich für Ihre Arbeiten interessiren, und die meisten – sagte er – hätten gemeint, dass das Bild in weiten Kreisen des Publikums Entsetzen hervor- rufen Würde und dem Salon eines dadurch empfindlichen geschäftlichen Schaden zu- fügen könnte. Herr Newman hätte sogar geäussert, es könnte ihm die Polizei auf»
«Dank für Ihre Karte. Ich fahre am 29. nach Berlin und bleibe bis 31. Wo wohnen Sie? Ich bin im Windsor-Hotel Behrenstrasse. Ich wurde mich sehr freuen, wenn ich mit Ihnen den Fries sehen könnte. Herzliche Weihnachtsgrüsse von der ganzen Familie. Meine Frau kommt leider nicht mit nach Berlin.»
« Herrn Edvard Munch Hotel Hippodrom Berlin Charlottenburg Am Knie»
«Es ist jetzt alles im Druck, so dass wir sehr bald fertig sein werden, nur müssen jetzt noch die letzten Blätter, die ich gestern von Cassirer erhalten habe, nach gefügt werden. Das geschieht, sobald Sie den Fragebogen, der beiliegt, ausgefüllt und zurückgesandt haben.»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Ich beehre mich Ihnen Abrechnung per 1. III. zu geben. Der Stand des Conto ergiebt demnach ein Guthaben von M 1180,10 zu meinen Gunsten.»
«Wir erlauben uns Ihnen mitzuteilen, daß die Kosten unseres Geschenkes an Herrn Professor Liebermann nunmehr festgestellt sind. Wir bitten Sie daher uns mitzuteilen, ob Sie sich an der Deckung dieser Kosten mit einen Betrage, der für Sie keine Last bedeutet, beteiligen wollen?»
«Anbei sende ich Ihnen die Rechnung vom Tischler. Ich habe selbige gleich be- zahlt. Ihre Bilder sind nun sauber und sorgfältig verpackt. Die Kisten sind dauerhaft und wasserdicht ge- arbeitet.»
«Teile Ihnen hierdurch mit, daß ich Ihnen verschiedener Gründe wegen vorläufig nicht sagen kann, ob es mir möglich ist, Ihnen neue Gemälde zur Ausstellung zu geben.»
«Auf Ihre Zeilen vom 9. Januar teile ich Ihnen mit, dass Herr Schiefler das Verzeichnis Ihrer Gemälde noch nicht fertig hat, ich werde Ihnen dasselbe dann nach Fertigstellung zusenden.»
« \Nachs. Berlin/ \Cafe Bauer/ \Mattheß … / Herrn Edvard Munch \21/1 Berlin Caffee Bauer/ Weimar, Hotel Russischer Hof.»
«Anbei erhalten Sie das Verzeichnis Ihrer Gemälde, die sich gegenwärtig bei mir und auf auswärti- gen Ausstellungen befinden. Es ist alles was ich von Ihnen, ausser den 10 Zeichnungen im Depot habe. – Betreffs der neuen Studien, die Sie für die Ausstellung Cassirer an diesen direkt geschickt haben will ich Ihnen in diesem Fall gestatten, daß Sie bei den Studien, falls von diesen verkauft wird, dieselben … mit Cassirer direkt verrechnen. Sie müssen mir aber auf- geben, wenn Sie verkauft haben.– Wie steht es nun eigent- lich mit Ihrer Ausstellung für Hamburg? Ich muß da- für einige Ihrer neuen Arbeiten haben! Ich brauche Sie sie ja auch nur für kurze Zeit, d.h. für ca. 4 Wochen. Nach Schluß der Ausstellung in Hamburg schicke ich Ihnen die neuen Arbeiten sofort wieder zu! Ich muß nur jetzt im Klaren sein, ob ich für Hamburg d wenigstens einige Ihrer»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«Hvor det var hyggeligt at høre fra Dig, vi længtede saa efter at faa vide hvorledes Du havde faaet det med Logi for Sommeren; om Du havde været heldigt dermed og faaet en liden Erstatning for hvad Du havde her. – Jeg har ofte været lei over, at Du skulde føle formeget Savn af dette din lille hygge lige Eiendom i Sommer. – Det»
«Rigtig Greie paa Adressen din, har vi jo ikke nu, men jeg sender dette til Kosen, saa kommer det vel frem. – Det var vel leit, at «paa Hybelen» skulde brænde med Lindholmen, jeg har fundet et Fotografi af {det}\Billedet/, – der- som Du vilde have det tilsendt, saa sig fra; jeg vilde ikke sende det, førend jeg har din sikkre Adresse.»
«Mange Tak for Brevkortet, \jeg/ kan nok forstaa, det ikke er saa godt at faa Tid til at skrive, naar Du er oppe i Arbeidet, – men et Brevkort kommer da saa godt til. – Der har jo været saa svert Snefald i Berlin og dermed ogsaa Lyn og Torden. – Denne Vinter har da været forunder- lig vexlende. Nu har vi en Stund havt det koldt,»
«Igaar overraskede Du os igjen med en gul Seddel, hvorfor vi sender Dig vor inderlige Tak, det er jo saa altfor meget; Du sendte os \jo/ før Jul først 150, og saa \strax/ efter, lige indpaa Julen, 90 Krone og saa nu igjen 90 Kroner. – –»
«Tusind Tak for Brevet, det var saa hyggeligt at høre fra Dig. – De ere vist deilige og styrkende disse Bad med Svømning for Dig, – det er jo mærkeligt at dette kan gjøres om Vinteren, – Det er vel noksaa morsomt at gaa paa Skjøiter igjen. – Her holder man paa med»
«Mange, mange Tak for Brevet, og nu igaaraftes kom der en gul Seddel paa 100 Kr, som jeg ogsa maa sende Dig { … }\en/ hjertelig Tak for. Men jeg blev meget lei idetsamme den kom, fordi jeg ikke havde faaet sendt dette Brev strax, jeg havde jo tænkt at bede Dig vente med at sende Penge, til Du igjen kom ovenpaa. Jeg forstaaer saa godt Vanskelighederne»
«»
«Tak skal Du have for Kortet og saa nu for Pengene, som vi fik idag. Din gule Seddel var blit borte fra Kassen med Avisene, først idag { … }\b/lev Inger var … tilsagt at Penge laa og ventet. – Herefter tør vi ikke have noget Rum til Post, men henter den paa»
«Nu har vi da igjen denne Aften, som samler os i Tankerne. – Du er vel i Warnemünde, det antage vi. Glædelig Jul ønskes Dig fra os Alle. – Vi har idag havt ‹den› skjønneste Dag, Himlen har været saa stærk blaa og Snemassene saa hvide, usædvanlig meget Snee er kom- met, Solen har skinnet, saa det har været rigtig et Ønske veir for Julen. – Jeg har {v}\b/are været lei over at jeg ei har nydt det tilfulde, da jeg har været formeget optaget»
«100 Kr ankommet idag»
«saa daarlig ud havde lagt i 5 Uger, men nu skulde han forsøge at kare sig paa Kontoret trods svere neu- rogaliske Smerter. – Karoline havde lagt i 3 Uger. – Edvard Næs Munch har det svert daarlig, Forretningen gaar ikke, og nu har han en liden Pige som i over et Aar har lagt af Turbekler i Maven, og stadig har Operation, Aføringen kommer gjennem en Aabning i Maven. Ragnvald er en lidende Mand for den sørgelige Kones Skyld, nu vil hun have Datteren, – men hel- digvis har hun fornærmet hende ved at bede Statsministeren om Pengebidrag for sig og hende. – Hun er naturligvis rusk. – Nu skal hun ligesom være gift med Mathisen, – men nu har hun reist fra ham. – Nei nu kommer jeg ind paa Sladder- historier. – Naar Inger har været ude, faaer hun høre saameget.»
«Skjøn stelle med Klæderne, et Par lyse Dresse lægger jeg tilside, – muligens Du kunde bruge dem og som Du siger en Arbeidsdress. – Jeg saa ingen Ulster men et Par store Kraver, som vist har tilhørt en saadan.»
« Herrn Edward Munch Hotel Habsburger Hof Königgrätzerstrasse»
« \‹Rochenhoth›/ \Neanderstr. 20/ \Paule Mercur/ \Ale … a ‹Alexandrinen› 97/ Herrn Edvard Munch \Bln S. W. 11/ Charlottenburg Hotel Habsburger Hof \Akanischer Platz/ »
«Anbei Wandaufriss für den Salon im I. Stocke.»
«wir bestätigen hiermit die zwischen Ihnen und Direktor Reinhardt ge- troffene Vereinbarung wie folgt:»
«wir bestätigen Ihnen hier- durch, daß wir von Ihnen 7 Skizzen zu „Hedda Gabler” erhalten haben, müssen Sie jedoch gleichzeitig darauf aufrerksam machen, daß wir eine Verantwortung für etwaige Be- schädigungen der Skizzen nicht über- nehmen, da diese nicht gerahmt\verglast/ sind.»
«Jeg havde netop skrevet et langt Brev – og mistet det – Jeg får begynde på igjen – Reiser snart til Stockholm»
« Tak for Brevene og for den lille Tegningen fra Løiten – det var let at kjende igjen – Jeg har havt meget at gjøre her nu og fået lidet Tid til at skrive – Jeg har gjort Udkast til Hedda Gabler Opføringen {ved}i Kammer- spielhaus – og så har jeg malt et Portrait – jeg reiser vel snart til»
« Nu er jo du i «Fiendens» By – Jeg maler et Portrait af Direktør Thiel der vil skaffe sig en Samling af mine Billeder –»
«Jeg er nu vel ankommet til Lübeck – Jeg måtte reise så fort fordi det gjaldt at træffe Thiel –»
«»
«M … Ed … »
« I er vel nu komne til Aasgaardstrand og jeg længter efter at høre hvordan I har det og hvordan det ser ud i Aasgaardstrand og i Haven – Uheldig Veir er det – forhaabentlig blir det bra nu – { … }så»
«»
«»
« Tak for Brevet! Det var leit med Stangs Død – han var ved Siden af alt andet sjelden vindende som Person –»
« Det blir nok blot Hilsener – Jeg holder { … }på med et større Arbeide for et Theater – så jeg ikke får Ro til Brevskrivning – Det blir snart færdig – Alt vel – Håber osså hos Eder –»
«»
« Det var sånt Mas med en Dekoration for et Theater i Berlin «Kammerspielhaus» så jeg fik ikke Ro til at skrive – Endelig er da dette svære Arbeide … så nogenlunde færdigt – Men kjedeligt er det at det ikke blir lønnet efter Møien. – Det var jo forresten interessant jeg det er en Fries som jeg har malt i en af Hovedsalene – den går rundt alle fire Vægge – og Motivet er taget fra Stranden udenfor mit Hus i Aasgaardstrand – {d}Damer og Herrer en Sommernat – Det synes»
«Her er mit Hus (hvor Pilen viser) og jeg og min { … }Husholderske ved Spisebordet – { … }på Glasverandaen –»
« Vil Du være så snil at skaffe mig Beskjed om hvem den «schwung- voll poetiske» Lyriker, Løgnhals og Kjæltring der for nogle Dage siden sendte en Artikel «Edvard Munch» fra Hamburg til Morgenbladet det er en af disse tusind Nordmænd der frydefuldt har stukket mig i Ryggen i løbet af en {1}20 år som glæder sig (det var forfriskende) når de kan finde en klandrende Artikel – om mig i Udlandet – De hundredevis af op brilliante Artikler fryder Nordmanden ikke sig ved»
«Tillader De at Jeg bruger Deres Contrafei som Reklameplakat for P.A. Larsens Vinhandel»
« Tak for Brevet – skriver snart – Såsnart jeg skal skriver til gamle Venner – i Fiendens Land suser den gamle nederdrægtige Kjæltring-pigehistorie rundt i mit Hode så inden jeg ved Ord af { … }det er oppe i et mange- Side brev – hvilket er så usammenhængende at jeg river det istykker – Det er jo altid nye Ting som står nu klarere»
«Jeg har ofte begynt på Brev til dig – men slutte for jeg har meget at sige de få jeg regner for Venner i Norges Land – Jeg sender da altså nu et Par Ord i anledning af at du f slår Udstilling hjemme – Ja når jeg kan både kommer jeg og Udst ler hjemme – for det er ikke Fornærmelse – det er mer end det! Jeg blir syg når jeg tænker på Kristiania ja sogar på Nordmænd Jeg kommer nu lidt efter lidt til Sjælskræfter – takket være ve ner i Weimar og Stockholm – der vel har seet og forstået bedre den Bekomst der blev mig til del hjemme – og forstået at Mennes lever ikke alene af at bli hudflettet æreskjændet og udsultet m også trænger lidt Varme og lidt Hjælp. – Jeg ser jo ingen har s og forstået hjemme hvilken Nederdrægtig Behandling det lykkedes en rig Bourjoispige der vilde ikke længer være hos Mama, men fa at 30 År var Pigetiden ude – og hendes Købere og Zuhalten Gunnar Heiberg og Bødtker – der villig hjalp til at grave den Grav jeg faldt i – de der lavet det Theater stykke der skulde give mig knækket. – Jeg skal her blot nævne at Grisen G.H. ikke undså sig forat kaste sit besmittede og skidne Legeme ind i Forholdet strax i Begyndelsen. – Efter 2 Måneder at have kjendt Pigen ser jeg hun er i Armene på G.H. – medens jeg ligger syg af Bronkit o Udmattelse efter et udslidt Atelierliv i Kristiania – (jeg lå jo hele Vinteren på Gulvet) – disse sammeMennesker sørger altså so Zuhaltere at osså for at jeg snigmyrdes – Jeg stod i 20 År og tog mod al den Storm den nye Kunst vakte indtil de som jeg troede var mine Venner og som udgav sig derfor fik dolket mi i Ryggen. – Jeg såredes midt i Sjælen – da jeg som den dødsskud Hjort reiste mig på Benene og stanget til alle Sider hvilket du husker – Siden den Dag brandt Jorden i Norge under mine Fødder – Da jeg så som en vingeskudt Fugl alligevel vente Kursen hjem og udstillede 3 År i træk efter – blev jeg mødt med nye Nederdrægt- igheder – Konstabel affæren – Haukland affæren – med Hylekor i Aviserne – Kan man tænke sig en æreløs fyr som S.B. som Theater- direktør – Han der for en Pariserreise – og betalt Gjæld – bryte et høitidelig Æresord for en Bourjoispiges Penges Skyld – og sen- der en Ven til Helvede. Kan noget nederdrægtigere tænkes end at en slig Ven på hvis Æresord jeg stoler – og som jeg lægger min Skjæbne i Hånden sviger mig – og er med på det råeste Spil der tænkes kan – at råbe om Hjælp og lade den hjælpende drukne. – –»
« Jeg havde skrevet forlænge siden til Dig {v}hvis ikke det var slig at jeg er nødt til at komme ind på «Pigehistorien» hvilken jeg ikke blir kvit og som jeg synes blir gemenere jo længer jeg kommer fra den – Jeg tåler f ex { … }omtrent ikke at træffe Nordmænd – men undgår dem altid – Jeg h{ … }ar ikke jeg»
«Jeg sender nu 100 Kroner hvilke er at dele mellem Dig og Hammer –»
«Du vil ikke være så snil at forhøre Dig i Torvgadens Låneindretning om { … }alt er i Orden med mine Malerier. – Jeg har nu snart fuld Greie på Pige pøbelhistorien … fra først til sidst – Allerede i Paris – { … }efter to Maaneders Bekjendtskab – mens jeg ligger syg i Florents har hun fuldt Forhold i Gang med Gunnar Heiberg – Dette er nesten alle foruden mig bekjendt Dette Svin tar altså ikke i Betænkning at bryde ind i et Forhold som er i sin Begyndelse og som han selv tror er i fuld Orden –»
«Hvordan går det – ? Vi har på hver sin Måde – fåt føle det –»
« Gad vide om Du har funnet Sammenhæng i mine Marconibrevkort skrevne i Hast på Restauranter i Berlin –»
« Tak for det interesante Hæfte af Samtiden og Hilsener – Jeg så nylig G H skrev i Dagbladet – Selvfølgelig suser Bloet i mine Årer når jeg ser hans Navn –»
«Vil De være så snil at gjøre Alvor af denne Gauner fra Bergen – om denne ikke som vor fælles bekjendte Rigemands- g{ … }aunerinde søger efter Fattigfolks Blod – men blot søger efter Fattigfolks Penger (Spørg E Brandes om Lignelsens Godhed)»
«Tak for ‹si›dst – Kjøbenhavn var fortryllende i det blanke Vaar veir –»
«Undskyld min Ubesvaren Dine Kort – Det har ikke været mig muligt at få Ro til at tænke over Sagen – Imidlertid bliver jeg vel nu her i Ro og skal se at få lavet noget send mig imidlertid Bogen – Min findes under Lukke etsteds»
«Hoffentlich haben Sie mein Brief erhalten – Ihre Adresse liegt in eine meiner f vielen Kofferten – Hrr Direktor Thiel in Stockholm ist mit Nietszchebild sehr zufrieden und es ist ihm zugeschieckt –»
«Hr Justizrath wunscht alz Honorar eine Skitse – Voila! das verkauft Bild – Voila ich P –»
«Vielen Dank { … }fur Ihre Briefe – Es wird mich sehr freuen Ihnen hier zu sehen – Eine Reitertour das Meer entlang musz wirchlich ein Genusz sein –»
«Wir haben lange nicht von einander gehort – Mit mir ist verschiedenes passiert – ich bin endlich in einer Nervensantaorium gegangen – in Prof. Jacobsens Klinik Kopenhagen – Ich bin hier bald 2 Monaten – Es ist wohl notwendich gewesen dasz endlich die Sache kuriert wird – – Allerdings { … }fühlte ich sehr mich sehr viel besser in Warnemünde – whelche Zeit eigentlich die erste Ruhezeit in 10 Jahren gewesen ist»
«Ich habe die Abrechnung von Commeter erhalten – und werde mich damit begnugend – obwohl berechnet Sachen ist whelche { … }mir nicht gehoren – \Ungefahr 500 Mrks habe ich zu bezahlen/»
«Det er ikke min Mening at male Ibsen og Bjørnson så det får nogen Lighed med Nietzsche som Billeder – Det er blot den brede dekorative Malermåde jeg vil benytte –»
« Jeg sendte Dig forleden et Telegram om at sende mig 1000 Mrks – Jeg holder på med at klarere med min Spediteur i Hamburg forat få mine Billeder udleverede og {k}var så i { … }øieblikkelig { … }Pengemangel – Jeg får nu mine Billeder hid så skal jeg med det syge Barn»
«Min adresse er Hossmanns Hotel Warnemünde – hvortil Du altså vil være så snil at sende mig de 1500 Mrks – som Forskud på Malerier – hvoriblandt det … store Familiebillede 2 Kvinder og et Barn»
«Ich theile Ihnen hierdurch mit dasz ich von Deutscher Theater für Hedda Gabler 500 Mrks und 1500 Mrks fur Portrait Rathenaus erhalten habe –»
« »
« Hr Maler Ludvig Ravensberg Stensgd 1 Kristiania Norwegen»
« Hilsen fra den graasprængte fra den yderste nøgne Café til de tvende Kjæmper – Brev følger –»
«Tak for sidst – Mødet i Verdensrummet Vil Du sende mig indlagte Portræt af mig og Strindberg tilbage – ovennævnte Adresse –»
«Undskyld mine Ikkesvaren Dine Brevkort – Jeg har ikke fået Ro for Reiser og annet –»
« Mange takk for Brev og Hefte – som venter det næste til min Adresse Warnemünde am Strom 53»
«Ich habe Ihnen heute leider nicht getroffen – und musz schnell nach Warnemunde fahren alz wichtige Briefe für mich dort liegen –»
«Ich werde Morgen 13ten 4 Uhr in Monopol sein – Ich glaube es wird morgen in Kammerspiel geoffnet»
«An Samlung Kollmann heute ein mit besten Grusz abgeschieckt»
«Ich konnte leider nicht damals abfahren – werde wohl Morgen nach Warnemunde fahren – Bitte s. fr ein an mir angekomne Brief an Bauer an Warnemunde schiecken –»
«Min ven Forfatteren Emanuel Goldstein {b}vilde gjerne gjøre Dit Bekjendtskab»
« Fru Ragnhild Bäckström Hr Docent Helge Bäckstrom Universitetet Stockholm»
«Jeg tillader mig herved at henvende mig til Dem i An- ledning Hr August Mohr der har overtaget 60 Gravurer af mig til Salgs – men negter at give mig opl»
«Alz ich ein Katalog meine Werken ausarbeiten lasse bitte ich Ihnene wiederholt mir die volle { … }Anzahl meine bei Ihnen aufbe- wahrten Arbeiten zu ge … mittheilen –»
«Ich ersuche Ihnen dringend gefalligst mir sofort nach unsere Abmachung das Geld zu von Hr Thiel 1700 Mrk mir zu schiecken – Die Abmachung nach sollte das Geld schon lange mir geschieckt werden»
«Ich ersuche Ihnen gefalligst sofort das Geld von Hr Ernst Thiel mir zu schiecken – Ich bitte Ihnen die Abmachungen zu folgen –»
«Ich bin gezwungen in unsere gegenzeitige Interessen zu bitten das Sie in die geschaftliche Sachen nicht { … }so viel Umstande machen – alz ich Ruhe brauchen fur die viele groszen Arbeiten ich in Ausfuhrung habe – Auszer die Kolosal– gemalden von Nietcze und Henrik Ibsen»
«Det er den skidne Trondhjemmerjøde Bødtkers Onkel ikke Diriks der har solgt mig for anden Gang –»
«Herved sender jeg Dig Kritiker som viser at {H}Værelset blev bra – Du kan tro jeg har overhøvlet – Theateret på Grund af dets uforskammede Opførsel – Du kan altså oplyse mine Landsmænd»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«1. Das Kranke Mädchen»
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
« Je vous aves envoyé un livre ave{ … }c des Reproductions – Peutere


[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
[Utsnitt fra teksten er ikke tilgjengelig.]
«»